Быть тем перевод на португальский
1,278 параллельный перевод
И сколько времени, что я упустил, игнорируя свою судьбу, и пытаясь быть тем, кем никогда не стану :
E todo o tempo que passei a ignorar o meu destino... A tentar ser algo que nunca serei...
И я не могу быть тем, кто постоянно помогает, когда все кончается.
E não posso ser eu o "empregado de limpeza", quando correr mal.
Быть тем, кем не являюсь. И я знаю что не могу быть тем, кем они хотят меня видеть.
Não ser quem sou e sei que não consigo ser a pessoa que querem que seja.
Но я не могу быть тем, кем не являюсь.
Mas eu não consigo continuar a ser o que sou.
И можешь рассказать всему миру об этом если хочешь, потому что я устала быть тем кем не являюсь.
E podes contá-lo ao mundo, se quiseres, porque estou cansada de fingir ser alguém que não sou.
Ты думаешь, что можешь позволить своей работе быть тем, кто ты есть... В этом весь ты... И ты не справился.
Achas que podes deixar o trabalho ser tudo o que és, mas não podes.
Ему удобно быть тем, кто он есть, и я должен быть таким же.
- É um carro? Um modelo de carro?
Отличные новости, Рэнди. Надзиратель считает, что тебе следует быть тем, кто будет сопровождать нас во время акции.
O director acha que deves ser tu a escoltar-nos no projecto.
Я не хочу заставлять тебя быть тем, кем, я считаю, ты должен быть.
Não quero forçar-te a ser o que eu penso que deves ser.
Ты не хочешь быть тем парнем.
Não querias ser esse tipo.
Просто спроси себя можешь ли ты быть тем, кто ей нужен.
Só tens de ver dentro de ti, se consegues ser a pessoa que ela quer.
я бы предпочла быть тем неловким положением, понимаешь?
Prefiro que seja um desconforto de grupo, sabes?
Ты не можешь быть тем, у кого вши.
O que está dizendo, Kyle?
В этом доме новые идеалы, и я не собираюсь быть тем, кто их разрушит.
Há um novo espirito na casa e não serei eu a agitá-lo.
И я могу быть тем, кем ты захочешь. И играть в твоем заведении сегодня вечером.
E posso ser, quem quiser que eu seja, para actuar no seu belo estabelecimento, esta noite.
Я хочу быть тем кто наверху, тодд.
Quero ser eu a estar lá em cima, Todd.
Ну а ты хочешь быть тем, кто...
Então, queres ser a pessoa a...
Я хочу сказать, ты можешь быть тем, кем захочешь.
Quero dizer, tudo o que queiras, tu podes ter.
Дорогой Господь, пожалуйста дай мне сил быть милой с тем, кого я ненавижу так сильно, что хочу, чтоб ты поразил ее молнией и поджарил, как те маленькие мексиканские куриные ножки.
Querido Deus, por favor dá-me força para ser boa com alguém que odeio tanto, que desejo que atingisses com um raio e fritar dentro de um daqueles palitos mexicanos de canela.
Пожалуйста, пожалуйста, просто выслушайте меня, ок? Я знаю, что чтобы быть менеджером в БМ, надо обладать тем же набором качеств что и для того что бы быть лучшим другом.
Sei que as virtudes de um bom director do Buy More são iguais às de um bom amigo.
Наверное Брайс был тем, с кем он контактировал с ЦРУ, и Флемингу должно быть не сообщили о его смерти.
O Bryce devia ser um dos contactos da CIA dele. O Fleming não foi provavelmente informado da morte dele.
Может быть, он пошел отомстить тем детям, кто избил его.
Julguei que tivesse ido acertar contas com quem o maltratou.
Хэнк, попробуй пожить с тем, кто считает, что ты должен быть охрененно счастлив, только потому, что он снизошел на тебя!
Hank, devias tentar viver com alguém que todos os dias te lembra a sorte que tens por estares com essa pessoa! - Porra!
- Ты не хочешь быть, тем парнем.
- Vá lá! Não queres ser aquele gajo.
Его там быть не должно, нас там быть не должно,.. ... и уж тем более я не должен был в него стрелять.
Ele não devia estar lá, nós não devíamos estar lá e, tenho a certeza, que não devia ter sido eu a matá-lo.
Чем больше времени вы в игре, тем осторожнее вам стоит быть с недооценкой противника.
Quanto mais tempo ficamos em jogo, mais temos de ter cuidado para não subestimarmos um adversário.
В системе безопасности то, что вас защищает, может быть использовано против вас тем, кто знает свое дело.
O que interessa sobre a segurança é que aquilo nos protege pode ser usado contra nós, por alguém que sabe o que faz.
Ну, может быть ты просто становишься тем человеком, которым ты была до путешествия.
Se calhar estás a voltar à pessoa que eras antes de ires em viagem.
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть.. тот, кем ты был всегда позади тебя... и ближе, чем кажется.
Mas há curvas na estrada, pelo caminho, e por mais longe que vás, para seres quem queres ser... quem foste, está sempre atrás de ti... e mais perto do que aparenta.
Или может быть ты говоришь всё что я собираюсь сказать, но только перед тем как я это скажу.
O quê?
А что, она не может быть и тем и другим?
Ela não pode ser as duas coisas?
Она может быть лучший человек в этом баре, но ты никогда не узнаешь, потому что ты слишком занят тем что судишь её со стороны, вместо того чтобы заглянуть внутрь.
Ela deve ser a pessoa mais fixe deste bar, Mas tu nunca irás descobrir, porque estás muito ocupado julgando-a pelo exterior, em vez de descobrires o que ela tem no interior.
Может ли быть так, что перед тем, как Маршалл сделал заплыв, кто-то другой уже попробовал воду?
Será que antes do Marshall dar um mergulho, alguém experimentou a água?
Ты слишком молод, чтобы быть сенатором. А уж тем более - консулом!
É novo de mais para ser senador, quanto mais cônsul.
Думаю, это может быть как-то связано с тем, что сегодня происходит.
Eu penso que isso pode estar ligado aos acontecimentos de hoje.
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Tenho de ter esse factor como um pró porque quando os jornais deixarem de acabar eu tenho de aproveitar todas as oportunidades que me dão! Mas também é um contra porque então tenho de avançar com a realidade.
Она может быть и тем, и другим.
Vai e vem.
если ты хочешь сохранить любовь властителя, ради него ты должен быть готов пожертвовать тем, что ты ценишь больше всего.
Se queres manter o amor de um príncipe, deves fazer o seguinte : deves estar pronto para dar-lhe o que é mais importante para ti no mundo.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Não sou suficientemente importante para entregar a irmã de um rei quanto mais do rei de Inglaterra.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
Depois do qual, Sua Graça será o primeiro homem na corte, como deves ser.
А как быть с тем набором анализов, которым вы меня обложили?
Bom, e todos aqueles testes que andou a fazer?
У Вас должна быть пожарная сигнализация, с тем старым горшком мочи, живущим здесь.
Deviam ter um alarme anti-fumo, com o velho farrapo a viver aqui.
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
És o único modelo que o teu filho tem para seguir, quando estiver a tentar descobrir como ser um homem, e ver um poster do Paul Mitchell, ocasionalmente, quando o levas ao salão de beleza, não vai ser suficiente.
В смысле, ты был тем кем я мечтал быть всю жизнь и никогда бы не стал.
Eras aquilo que eu sempre quis ser, mas nunca consegui.
Может быть, ты задумывалась над тем, что Марко совсем не в настроении переезжать к тебе в Испанию?
Já pensaste que o Marco não está a fim de ir para a Espanha?
И ты потерял любовь своей жизни, потому что она не могла быть с тем, кто не живет на полную.
E perdeste o amor da tua vida porque ela não podia estar com alguém que não aproveitasse a vida.
Откуда тебе знать, как это - быть матерью-одиночкой. Вот приходишь ты и насмехаешься над тем, что я не работала.
Só se passaram três anos, desde que o primogénito dela morreu..
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
A sério?
Но Джейк в последнее время усердно работал над тем, чтобы быть более терпеливым и более поддерживающим.
Mas Jake tem feito um grande esforço para ser mais paciente, para estar mais presente.
Но в машине тоже камера! Может быть вторых шансов с тем, кто уже однажды ушел?
Vá lá, quantas... quantas segundas oportunidades se dá a quem se vai embora?
Если ты можешь сделать нашу версию формулы успешной, то новая инъекция могла бы быть точно тем, что вам нужно.
Se conseguir tornar a nossa versão da fórmula bem sucedida, uma nova injecção poderá ser precisamente aquilo de que precisa.
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
тема закрыта 46
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
тема закрыта 46
температуру 17
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
темперанс 41
тем лучше для тебя 44