Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вам это понадобится

Вам это понадобится перевод на португальский

96 параллельный перевод
Не важно, как всё завтра получится, вам это понадобится.
Aconteça o que acontecer amanhã vão precisar de forças.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
Não devem precisar, mas nunca se sabe.
Вам это понадобится.
Vai precisar disto.
Вам это понадобится.
Você vai precisar.
Вам это понадобится.
Vais precisar disto.
Просто доверяйте мне, Элизабет, вам это понадобится.
Confia em mim Elizabeth, vais precisar
Вам это понадобится, чтобы обойти охрану сегодня в церкви.
Vai precisar disto para passar pela segurança na igreja.
Может быть вам это понадобится.
Talvez possa usar isso.
Я и впрямь кое-что обнаружил в носовой полости, и вам это понадобится в качестве улики.
Estava na paragem do elétrico depois de ter saído da escola. Ele tentou deslumbrar-me com bilhetes para a feira.
Вам это понадобится больше, чем мне.
Vão precisar mais do que eu.
Вам это не понадобится.
Não vai precisar de gritar.
Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо из тела. Логичнее всего выбрать меня.
Vai precisar de um hospedeiro para o próximo passo nos testes que determine se a criatura pode ser extraída do corpo.
Тем не менее, вам это не понадобится.
- No entanto, não precisará disto.
М-р Гардинер, возможно, вам понадобится вот это.
Calculei que já precisasse disto.
Да, кстати... это Вам понадобится.
- Estou a caminho. A propósito, precisara disto.
Это понадобится вам, чтобы получить доступ к вашему катеру.
Precisará disto para aceder ao seu runabout.
Если вы собираетесь сделать это, вам понадобится поддержка.
Se está determinado a continuar com isto, recomendo algum apoio.
В этой ситуации вам понадобится больше, чем один герой.
Nesta situação... vão precisar de mais do que um.
Вам она понадобится, если вы это прочитаете.
Vão precisar depois de lerem isto.
"Это всё, что вам понадобится."
"É tudo o que precisam saber."
Больше вам это не понадобится.
Não vai precisar mais disto.
Если мы хотим быть друзьями,... вам понадобится это.
Bem, se vamos ser amigos, vão precisar de um destes.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a isso, eu teria de lhe dizer mais do que você quer saber. Mas suficiente será dizer, que se você não fizer o que eu estou sugerindo, vai levar mais 16 anos para levar esta nave para casa.
Вам также понадобится супервайзер, который захочет, чтобы вы клонировали пейджер подозреваемого... насколько я знаю, это может повлечь за собой необходимость использования еще много чего... устройства регистрации звонков, подслушивающие устройства.
Precisas também de um supervisor que queira que clones o pager de um suspeito, sabendo que poderá levar sabe-se lá a que mais - escutas telefónicas, microfones...
Вам понадобится это.
Vai precisar disto para lhe fazer frente.
Это вам не понадобится.
- Não vais precisar disso.
Каждое слово, которое я собираюсь сказать не для записи, так что Вам это не понадобится.
Tudo o que eu disser é confidencial, não precisa disso.
Эта информация об активациях, что вам понадобится. Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
A informação de activação que desejam não está acessível enquanto não é facturado, e isso demora uma semana ou mais.
Тогда, думаю, это вам не понадобится.
Então parece que já não vais precisar disto.
Тогда вам понадобится это.
Aqui está.
Вам понадобится это.
Vais precisar de um pouco disto.
Это вам больше не понадобится.
Não precisa mais disto.
Вам понадобится вот это.
Vai precisar disto.
Все, что вам понадобится в дальнем путешествии - это двигатель спереди, багажник для выших вещей сзади четыре места и хорошая, комфортная подвеска, такая как у Aston
O que você quer para um Grand Tour é o motor à frente, Suspensão agradável confortável, quatro assentos e um arranque para toda a sua bagagem. Exatamente, como o Aston.
Не знаю, что вы ищете, но вам понадобится помощь, чтобы найти это.
Não sei do que estão à procura, mas vão precisar de ajuda para o descobrir.
Вам понадобится это.
MANUAL DE REGRAS
Это вам понадобится.
Vai precisar disto.
Машина очень громкая, так что вам понадобится вот это.
Esta máquina faz uma barulheira. Tem de usar isto.
Это случается довольно редко, Вам понадобится операция.
É um problema bastante raro, mas podemos resolvê-lo com cirurgia.
Тогда вам понадобится вот это.
Vai precisar disto.
Эй, ребята, это вам понадобится на Гавайях.. ах!
Pessoal, vão precisar disto para a vossa viagem ao Havai...
И вам понадобится вот это.
E vai precisar disto.
Я думаю, что вам понадобится знать о мей коллеге то, что хоть она и утверждает что её поле деятельности это маленькие организмы, она провела некоторое время вместе с тем, что мы можем назвать довольно крупным оружием.
O que precisam de saber sobre a minha colega é que, embora alegue que o campo de interesse dela seja o dos organismos pequenos, passou bastante tempo a conviver com o que assumimos ser armamento bastante massivo.
Вам понадобится это.
Vai precisar disso.
А после того, как это не вышло, вы осознали, что вам понадобится алиби, и Лонерган приказал своей марионетке заманить Брейди в дом телефонными звонками.
E quando isso não aconteceu, viu que precisava de um álibi, e o Lonergan fez o seu bandido atrair o Brady para sua casa.
Там, куда вы пойдёте, вам понадобится это.
Para onde vai, vai precisar disto.
Если я не справлюсь, это понадобится вам с Лоланой, чтобы попасть на остров без меня.
Se não conseguires, tu e a Lolana vão precisar disso para chegarem à ilha sem mim.
Вам понадобится это.
Vai precisar disto.
Вам понадобится это!
Vão precisar disto.
Кит, вам понадобится нечто большее, чем это.
Keith, tem de fazer muito melhor do que isso.
Вам также понадобится вот это.
Vais também querer um destes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]