Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Ваше высокопреосвященство

Ваше высокопреосвященство перевод на португальский

92 параллельный перевод
- Ваше Высокопреосвященство, я рассчитываю.
Eminência, eu cuido disso. Olá Gustavo!
Благодарю вас, Ваше Высокопреосвященство, я передам.
Sim, reverendíssimo.
Ваше Высокопреосвященство сказали, чтобы я посматривала за детьми.
Mandou-me atender às crianças.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
Disse que o senhor trancou esposa e filhas... que morreram, a tentar escapar pela janela.
Понятно? Да, Ваше Высокопреосвященство!
Sim, reverendíssimo.
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Sim, Eminência.
Отныне вы будете обращаться ко мне Ваше Высокопреосвященство.
A partir de agora, vais chamar-me "Eminência".
Ваше Высокопреосвященство.
Eminência.
Ваше Высокопреосвященство, синьор Контини пришёл.
Vossa Eminência, está aqui o Sr. Contini.
Ваше Высокопреосвященство...
Vossa Eminência...
Церковь очень хорошо отнеслась ко мне, ваше высокопреосвященство.
A Igreja tem sido muito bondosa comigo, Eminência.
Слухи рождаются из зависти, ваше высокопреосвященство.
Rumores fruto da inveja, Eminência.
Король умирает, ваше высокопреосвященство.
O Rei está a morrer, Eminência.
Планы по расширению дворца, ваше высокопреосвященство.
Os projectos para a ampliação do palácio, Eminência.
Ваше высокопреосвященство, мне сказали, что вы ищете посланника в Рим.
Eminência. Foi-me dito que procurais um emissário para Roma.
Ваше Высокопреосвященство.
Vossa Eminência.
Под замком, Ваше Высокопреосвященство.
Trancada, Eminência.
Ваше Высокопреосвященство!
Vossa Eminência!
Кто-то оставил это для вас, ваше высокопреосвященство.
Alguém deixou isto para vós, Eminência.
Во всем, что связано с войной, Ваше Высокопреосвященство, наш Господь берет выходной.
Quando se trata de assuntos de guerra, Vossa Eminência, o nosso Bom Deus entra de férias.
Вы просили эти, Ваше Высокопреосвященство.
São estas as que solicitastes, Vossa Eminência?
Полагаю первое достаётся со вторым, Ваше Высокопреосвященство.
Acho que uma coisa implica a outra, Vossa Eminência.
Одного клинка никогда недостаточно, Ваше Высокопреосвященство.
Só uma lâmina nunca é suficiente, Vossa Eminência.
Позвольте мне расправиться с ним, Ваше Высокопреосвященство.
Devíeis deixar-me tratar dele, Vossa Eminência.
Ни на секунду, Ваше Высокопреосвященство.
- Nem por um instante, Vossa Eminência.
Река будет благодарна за него, Ваше Высокопреосвященство.
O rio ficar-vos-á grato por ele, Vossa Eminência.
Да уж, словцо сильное, Ваше Высокопреосвященство.
Realmente, é uma palavra rebuscada.
Ваше Высокопреосвященство.
Sua Eminência.
- Ваше Высокопреосвященство.
- Sua Eminência.
Но святая Сесилия не была монашкой, ваше Высокопреосвященство.
Mas a Santa Cecilia não era uma freira, Sua Eminência.
Да не оставит вас Господь, ваше Высокопреосвященство.
Deus esteja consigo, Sua Eminência.
Она избрала Бога, Микелетто. А Бог отплатил ей мученьями. Мне мало известно о Боге, Ваше Высокопреосвященство.
Ela escolheu Deus, Micheletto e Deus retribuiu com mutilação.
Как и я, Ваше Высокопреосвященство.
Tal como eu, Sua Eminência.
Она так может продолжать часами, Ваше Высокопреосвященство.
- Ela passa horas nisto, Eminência.
Простите моей матери ее фантазии, Ваше Высокопреосвященство.
Perdoe os devaneios da minha mãe, Sua Eminência.
Вы везде в безопасности, покуда я с вами, Ваше Высокопреосвященство.
Está sempre em segurança comigo por perto, Eminência.
Ваше Высокопреосвященство. Подите сюда.
Sua Eminência, venha cá.
— Ваше Высокопреосвященство.
- Vossa Eminência.
Ваше Высокопреосвященство, Кардинал Орсини.
Sua Eminência o Cardeal Orsini.
- Ваше высокопреосвященство.
- Eminência!
Ваше Высокопреосвященство.
- Vossa Eminência.
Ваше Высокопреосвященство, судья Сэнд.
Eminência, fala o Juiz Sand.
- Ваше Высокопреосвященство, если у вас есть проблемы с этим предложением, политические...
Estou a ver, Eminência. Se tiver algum problema com esta proposta, um problema político...
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
Assim farei, Eminência. - Obrigado!
Это честь для меня, Ваше Высокопреосвященство.
É uma honra, Vossa Eminência.
Вы делаете большое дело, Ваше Высокопреосвященство.
Faz sentido, Vossa Eminência.
- А Ваше Высокопреосвященство, Вы знаете?
- Estará a rezar?
Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Sim, reverendíssimo.
Ваше высокопреосвященство, я...
Eminência...
Доброе утро, Ваше Высокопреосвященство.
Bom dia, Eminência.
Ваше Высокопреосвященство...
Senhor Arcebispo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]