Ваше превосходительство перевод на португальский
332 параллельный перевод
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
Por favor, não se levante, Excelência.
– До свидания, Ваше превосходительство
– Adeus, Excelência.
- Ваше превосходительство?
- Sim, Excelência?
Ваше превосходительство...
Oh, Excelência...
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não.
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Sua Excelência, os olhos do mundo estão postos em si.
Ваше превосходительство...
Sua Excelência...
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании... скоро вторгнутся на территорию Фридонии. Это война!
Sua Excelência, o General Cooper disse que as tropas de Sylvania estão prestes a chegar a Freedonia.
- Ваше превосходительство!
- Sua Excelência.
- Ваше превосходительство!
Isto sim, é guerra! - Sua Excelência!
Ваше превосходительство!
Sua Excelência...
Прикажете подать ужин, ваше превосходительство?
- Vão jantar, vossa Excelência?
"Маршал Херинг ждёт, Ваше Превосходительство."
Herring espera por si. Já basta!
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Sua excelência, inventamos uma coisa. Um uniforme à prova de balas.
Хайль Гинкель! Ваше Превосходительство, поступки говорят громче слов.
- Excª, a acção fala melhor que as palavras...
- Уже выполнено, Ваше Превосходительство.
Já foram.
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
São trabalhadores qualificados.
Ваше Превосходительство? Шульц!
- Sua Excelência?
Ваше Превосходительство, вот заметки для вашей речи.
Excª, aquí está o seu discurso.
До свидания, Ваше Превосходительство.
Até logo.
Фотографии, Ваше Превосходительство.
Fotos.
Ваше Превосходительство?
Sua Excelência!
Ваше Превосходительство, существует латинское выражение...
Existe uma expressão latina...
Ваше Превосходительство, у нас очень важное...
Sua Excelência, temos uma importante...
Ваше Превосходительство, мне нужно поговорить с вами наедине.
Excª, podemos conversar a sós? - Não se importa?
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
Sua Exª, tenho o prazer de lhe informar que está tudo controlado.
Ваше Превосходительство, мир ждёт ваших слов.
Sua Excelência. O mundo aguarda as suas palavras.
Он - исключение, ваше превосходительство.
Este aqui é uma exceção, Excelência.
- Да, ваше превосходительство.
| - Sim, Excelência.
Сигарету, ваше превосходительство?
Um cigarro, excelência?
Совсем незаметный, Ваше Превосходительство.
- Pequeníssimo, Excelência.
- Ваше превосходительство.
- Sua Excelëncia.
Ваше превосходительство, вот два троФея.
Excelência, trago dois trofeus.
Запомните, ваше превосходительство, разжалованный Долохов!
Näo se esqueça, excelência. Sou o desgraduado Dolakhav!
Попомните, ваше превосходительство!
Näo se esqueça, excelência!
Ваше превосходительство, ужин на столе.
Excelência, o jantar está servido.
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Excelência. É uma honra.
Ваше превосходительство, дайте мне несколько минут.
Dê-me uns minutos com eles.
Да, Ваше превосходительство.
Sim, Excelência.
Ваше превосходительство, приказано их допросить и казнить.
A ordem é interrogar e executar.
Ваше превосходительство, приказ...
- Excelência, a ordem...
Да, Ваше превосходительство.
- Sim, Excelência.
- Шпион, Ваше превосходительство.
- O que é isto?
Ваше превосходительство... Мы ждали вас.
Sua Excelência... estavamos à sua espera.
Ваше Превосходительство, вы не ушиблись?
Você está bem?
"Господин Гарбич ожидает, Ваше Превосходительство."
Herr Garbitch está esperando.
Вот горчица, Ваше Превосходительство.
Aquí, sua Excelência.
Ваше Превосходительство, что с вами?
O que se passa?
Да, ваше превосходительство.
Você tentou esta coisa com algum espécime antes? | - Sim Excelência.
Да, ваше превосходительство.
Sim, Excelência. | - Continue.
Извините, Ваше Превосходительство.
Com licença, Excelência.
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше благородие 31
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше благородие 31
ваше право 36