Ваше преосвященство перевод на португальский
306 параллельный перевод
Прошу прощения, Ваше Преосвященство. Я бы не посмел вас побеспокоить, но мой продюсер настаивает...
Perdoe-me Eminência, se venho importunar, não queria...
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Eminência, não sou feliz.
Нет, ваше преосвященство, их нет.
Não, Eminência, não estão.
- Думаю, да, ваше преосвященство.
- Julgo que sim, Eminência.
Прошу вас, ваше преосвященство.
- Faz favor, Eminência.
Пампасы, скорее, в Аргентине, ваше преосвященство.
As pampas são na Argentina, Eminência.
Ваше преосвященство, прошу вас.
- Eminência...
Ваше преосвященство, вы не могли бы помочь мне принести стулья?
Eminência, pode dar-nos uma ajuda? Temos ir buscar mais cadeiras.
Ваше преосвященство, не надо, оставьте эти.
Eminência! Essas servem.
Надеюсь, ваше преосвященство тоже окажет мне честь...
Óptimo. Sua Eminência far-me-á a honra da sua presença?
Ваше Преосвященство, пойдёмте сюда, пожалуйста.
Se Vossa Eminência deseja sentar-se... Amigos, fazem favor!
- Что вы желаете, Ваше Преосвященство?
- Que perfere, Eminência? - Uma menta.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано. Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом?
Eminência, disseram-nos que a nata da juventude da cidade já foi aterrorizada com o contacto com essa pequena comunidade excêntrica.
Ваше преосвященство, пришёл сеньор Бакстер.
Vossa Excelência, O Sr. Baxter está cá.
- Да, Ваше преосвященство.
- Sim, Excelência.
Я понимаю, Ваше Преосвященство.
Compreendo, Reverendíssimo.
Благодарю, Ваше Преосвященство.
Obrigado, Reverendíssimo.
Ваше преосвященство, я чувствую что готова удовлетворить Вас
Monsenhor! Eu sinto-me disposta a satisfazê-lo.
Слушайте, ваше преосвященство, давайте внесем ясность.
Oiça, Vossa Veneração, vamos esclarecer uma coisa.
Эй, ваше преосвященство, я просто пытаюсь помочь.
Apenas tento ajudar, Vossa Senhoria.
Ах да, деньги! Конечно, Ваше Преосвященство.
O dinheiro, claro.
Да, ваше преосвященство.
Sim, Eminência.
Простите, Ваше преосвященство.
Desculpe, Excelência.
Ваше преосвященство...
Excelência?
Ваше преосвященство, господа...
Excelência, cavalheiros.
Да, Ваше Преосвященство!
Sim, Eminência.
У дачи, ваше преосвященство.
Boa sorte, Sua Eminência.
Сюда, Ваше Преосвященство.
Por aqui, Eminência.
- Мудрое решение, Ваше Преосвященство.
Sábia decisão, Eminência.
Ваше Преосвященство! Вы же - Кай.
Eminência é a Kai.
Надеюсь, вы получили все советы, какие хотели, Ваше Преосвященство.
Espero que tenha obtido os conselhos de que precisava.
Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель.
Com o devido respeito, Sua Eminência, não é exatamente uma observadora imparcial.
Разумеется, Ваше Преосвященство.
Claro, Eminência.
- Извините, Ваше Преосвященство. - Да?
- Perdão, Sua Eminência.
- Ваше Преосвященство.
- Eminência.
Чего вам нужно, Ваше Преосвященство?
O que quer Eminência?
Ваше Преосвященство, когда мой муж пришел к власти, он не по праву забрал вашу землю и имущество.
Vossa Eminência, quando meu marido assumiu o poder, errôneamente apossou-se de suas terras e propriedades.
- Ваше Преосвященство, посмотрите...
- Vossa Eminência, só... - Não, Debianski.
С возвращением на Дип Спейс 9, ваше преосвященство.
Bem-vinda de volta à Deep Space Nine, Eminência.
Надеюсь, вы сочли наши переговоры столь же продуктивными, как и я, ваше преосвященство.
Espero que tenha achado a nossa conversa tão gratificante quanto eu, Eminência.
Но ваше преосвященство...
- Mas, Eminência...
- Ваше преосвященство.
- Sua Eminência.
- Ваше преосвященство, садитесь. - Не беспокойтесь.
- Eminência, faça favor.
Ваше Преосвященство!
Eminência. Obrigada.
- Спокойной ночи, Ваше Преосвященство.
- "Bonne nuit, Votre Éminence."
Ваше Преосвященство помните, как вы нас навещали, когда был ещё жив мой дедушка?
Eminência, recorda-se quando quando vinha à "Villa Martialle"... Lembro-me sim, era um bom homem o seu pai Don Eugenio.
О, Ваше Преосвященство, я вам не верю.
Vossa Eminência, não posso crer.
Я не виноват, ваше преосвященство. Виновен этот идиот!
Sim sou eu.
Я хочу стать таким же свободным, как они. Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Já não sou teu filho.
Ваше Преосвященство...
Eminência.
Да, Ваше Преосвященство.
Sim, Eminência.
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36