Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Весь город

Весь город перевод на португальский

1,038 параллельный перевод
Весь город его провожал. Все пели, плясали.
A cidade em peso despediu-se dele, cantando e dançando.
Весь город говорит только об этом.
Só se fala nisso na cidade.
Весь город попросил тебя спросить меня об этом?
Perguntas em nome da cidade?
Весь город вышел меня встречать, И где же моя Кармелла?
Toda a cidade veio receber-me,... e onde estava a minha Carmella?
- Весь город трудится над вашей шхуной.
A cidade está a esforçar-se para reparar o teu barco.
Украсить весь город влетело мне в 40 баксов.
Quarenta dólares gastos a decorar a cidade...
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город.
No entanto, um comboio carregado de gás propano teve o mau gosto de descarrilar perto de Galveston e há uma cidade inteira que pode explodir.
Весь город сошел с ума, Мэтт. Эта золотая лихорадка.
A cidade inteira ficou maluca, Matt.
А на весь город только 20,000 полицейских.
Na cidade toda, não tem 20 mil tiras!
Весь город увешан рекламой
Há cartazes por toda cidade.
Иногда весь город гулял.
Às vezes, toda a cidade costumava sair.
Весь город подготовила для тебя.
6 dias cá e já controla a cidade.
Мы исписали весь город своими именами.
Vestimos a cidade com os nossos nomes, certo?
Весь город говорит только о тебе.
Tu és o assunto da cidade.
Мы проедем весь город, только дай мне шанс.
Vocês excluem-me sempre, mas eu não sou assim tão parvo.
Ну и ну, отсюда весь город видно.
Vê-se a cidade inteira, daqui.
- И что нам нужно идти через весь город?
- Vamos pelo centro da cidade?
Мы видели весь город!
Vimos a cidade toda!
Ну, ребят, я тоже лучше пойду, а то моя мамаша весь город на уши поднимет.
É melhor eu ir para casa antes que a minha mãe dê queixa à polícia.
- Они весь город почикали.
- Eles arrasaram a cidade inteira
- Кто почикал весь город?
- Quem é que arrasou a cidade?
Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении.
Não só a cidade inteira, mas o mundo inteiro participa na nossa decisão.
Весь город говорит об этом.
É o falatório de toda a cidade.
Я могу скупить весь город!
Posso comprar a cidade.
Это же весь город!
É a cidade inteira.
Думаю, он снабжал весь город.
Ele distribuía por toda a cidade.
Если газетчики пронюхают что-нибудь про Нордберга пятно позора ляжет на полицию и весь город.
Se a imprensa souber disto, pode ser embaraçoso para a Polícia e para a cidade.
В музей. А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
Houve um eclipse e a cidade inteira ficou ás escuras.
Да, у меня весь город под колпаком.
Tenho a cidade preparada.
бежать за тобой через весь город?
Que hei-de fazer, seguir-te por toda a cidade?
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
Não é como no Batman, onde há três ladrões na cidade... e toda a gente sabe quem eles são.
Кажется, весь город распадается на части.
Parece que a cidade está a ruir.
А среди многочисленных преступлений, в которых подозревается Лио Джонсон - убийство Лоры Палмер - преступление, затронувшее весь город.
Leo Johnson também é suspeito de outros crimes do assassinato de Laura Palmer que comoveu toda a cidade.
Водопровод прорвало. Весь город стоит.
A cidade está a desmoronar-se.
Весь город знает об этом :
A cidade inteira comenta isto.
Он обошёл весь город, ни кем не тронутый.
Foi dar uma volta turistica pela cidade, tranquilo, sem ser incomodado.
Весь город говорит об этом чудовище, Джоэле Рифкине.
A cidade inteira anda a falar de um monstro chamado Joel Rifkin
- Весь город видел, как упал твой корабль.
- A última coisa de que me lembro... - A cidade viu a nave cair.
Не заставляйте нас уничтожать весь город... и не пробуйте применить силу против нас.
Não nos forcem a destruir a cidade... e nao tentem usar a força contra nós.
Единственное что я ей сказал, это то, что было бы здорово иметь движущиеся дорожки через весь город.
A única coisa que me lembro de lhe ter dito é que devíamos ter aquelas rampas rolantes por toda a cidade.
Они уничтожат весь город.
Destruiriam a cidade.
- Спасибо, спасибо. О чём поговорим? Вы, наверно, знаете что весь город наводнён копами.
Sabe o que andam a fazer todos os carros da polícia?
- Весь город безутешен.
A cidade ficou tristíssima.
Весь город Миссисипи Флэш сегодня на улице.
Aqui, Mississipi!
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
Não é impressionante como se consegue meter uma cidade inteira de humanos... em algumas caixas de cartão, se lhes tirarmos a gordura?
Этот город и, возможно, весь мир... должны быть вам благодарны.
Esta cidade e o mundo inteiro têm de lhe agradecer.
Ќадо переезжать в солнечный Ћос-јнджелес. " ам весь шоу-бизнес. Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет. ќп € ть ты об этом!
"Tre Styles."
Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами?
Sabe que, por sua causa, a cidade foi invadida por babuínos?
Ему принадлежишь ты, этот клуб, весь этот вонючий город его.
Você é dele, o Clube é dele, toda a cidade é dele.
Но нам нужны наличные, так что сначала разберемся с банком, потом с Нико, и тогда, друг мой, школа окончена... и весь этот город - наша площадка для развлечений.
Mas, precisamos de dinheiro. Assim que roubramos o banco... logo acabaremos com Nico... e logo, meu amigo, acabará a escola. E toda a cidade será nosso campo de jogo.
Он сконструировал и построил для нас весь этот город, когда наступило потепление.
Ele projectou e construiu toda esta cidade para nós após o aquecimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]