Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вместе с тобой

Вместе с тобой перевод на португальский

931 параллельный перевод
" Позволь мне дружить с тобой и сидеть вместе с тобой за столом
" Deixe-me sentar ao seu lado na mesa...
Вошёл в твою комнату вместе с тобой.
- Entrou contigo pelo quarto adentro.
Но он согласился выйти на улицу, вместе с тобой, мой ангел.
Mas ele tinha ido lá contigo, boneca.
Мне не стоит светиться вместе с тобой.
Não posso ser visto contigo.
И я хотела умереть вместе с тобой.
Eu queria morrer consigo, o que seria uma grande honra.
Я уверена ты не предполагала этого... когда предложила пожить вместе с тобой.
De certeza que nunca pensei em nada disso... quando me convidaste para viver contigo.
- Только вместе с тобой.
Oh, não, mas contigo.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но... Хорошо, это - причина, по которой я собираюсь поехать вместе с тобой.
Claro, sei que não é por isso que os está perseguindo, mas... bem, mas é por isso que vou segui-lo de perto.
Так почему он не трудится вместе с тобой?
Então porque não está aqui a trabalhar?
Тем, кто вырос вместе с тобой? Ладно, Луиза, прекрати.
- Vá lá, não sejas melodramática...
Вся страна ходила в школу вместе с тобой каждый день, Трент.
Todo o país ia à escola contigo, todos os dias.
Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый.
O oblívio juntos não me assusta, meu amado.
И пойду вместе с тобой к скупщику, чтобы всё прошло гладко.
E vou consigo ver o comprador da mercadoria. Vou garantir que tudo corra bem.
"... Сыном Твоим, кто правит вместе с Тобой во единстве... "...
E para redimir o Teu Filho que vive e reina ao Teu lado, na unidade do Espírito Santo até à eternidade.
Так что ты знаешь, что тебе не удастся убежать, потому что только этой штуке удастся убежать вместе с тобой.
Assim sabes que não vais escapar, porque essa coisa vai atrás de ti.
Я могу купить за свои грифель и пользоваться им вместе с тобой!
Posso comprá-lo com o meu dinheiro e partilhávamo-lo!
И всё, чего ты касаешься, умирает вместе с тобой.
Tudo o que tocas morre contigo.
Черт меня подери, если я буду вместе с тобой гулять пешком!
Raios me fodam, se eu vou a pé!
Я вместе с тобой пойду счастье искать
Queria ir contigo, à procura da felicidade.
Отпей из кубка, и ты возродишься, и земля вместе с тобой.
Bebe do cálice e voltarás a nascer, e o país contigo.
А потом мы вместе с тобой возьмём кусочек хлеба.
E depois, comeremos os dois um pedaço de pão.
Я хочу умереть вместе с тобой.
Quero morrer quando tu morreres.
Подожди. Я спущусь вместе с тобой!
Espera, desço contigo.
Я могу размышлять вместе с тобой.
Posso fazer isso contigo.
Я хочу учиться вместе с тобой, а не чинить носки.
Quero estudar contigo, não coser peúgas.
Ты вернулся, и вместе с тобой в нашу деревню вернулась жизнь.
Soubemos que voltariam, quando a vida regressou à nossa aldeia.
Клянусь Богом, вместе с тобой мы сможем осуществить ее.
Juro que tu e eu juntos podemos torná-lo realidade.
Разыскиваю сокровища вместе с тобой.
À procura dum tesouro contigo.
И сейчас он пришел сюда вместе с тобой.
E agora ele está aqui contigo.
Я думала, он приедет вместе с тобой.
Pensei que ele viria consigo.
Вспоминаю наш лагерь на реке вспоминаю Баркли вспоминаю как впервые поднялась в воздух вместе с тобой.
Obrigo-me a pensar no nosso acampamento perto do rio... no Berkeley... e na primeira vez que me levou a voar.
Я буду ему отцом, вместе с тобой.
Agora sou pai dele, tal como tu.
И вместе с тобой я буду охранять его будущее.
Agirei em conjunto contigo, na protecção do futuro dele.
"... быть вместе мечтаю,.. " "... навеки с тобой,.. "
" É do coração que estou a falar Para sempre te hei-de adorar
- Я всегда буду с тобой, вместе мы...
- Sim, te reconheceria. Te reconheceria em qualquer momento...
Я не допил свою первую рюмку, чтобы выпить с тобой вместе!
Reservei o primeiro copo para beber contigo. Toma.
Мы с тобой много раз плакали вместе.
Estes são os piores anos.
Грейс, наконец мы с тобой проведем больше 5 минут вместе.
Sabes uma coisa? E a primeira vez que estamos juntos mais que 5 minutes.
Знаешь, Лори. Я тут подумал, вероятно, пришло время нам с тобой быть вместе.
Sabes, Laurie, eu... estava a pensar que talvez estivesse na hora de namorarmos.
Мартин Поли, мы с тобой вместе с трёх лет.
Nós namoramos desde os três anos de idade.
"Мы" с тобой навеки вместе, братишка.
Seremos sempre "nós", meu.
Мы с тобой были вместе в целом около месяца.
Desde que nos conhecemos... vimo-nos para aí um mês.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Vamos juntos, tu e eu.
Мы с тобой вчера вместе обедали.
Jantámos ontem, lembras-te?
Наверное, потому-то мы и оказались здесь с тобой вот так, вместе...
Talvez seja por isso que estamos os dois aqui juntos.
Я хочу разделить риск с тобой, мы делаем это вместе.
Quero correr todos os riscos contigo. Estamos ambos metidos nisto.
"Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
Lembras-te de quando jogávamos xadrez juntos?
Дорогой Перси, кончено, я помню, что учился вместе с принцем Эдмундом и тобой, очень приятно получить от вас письмо.
"e por isso me interessou a tua carta..."
Мы бы с тобой неплохо смотрелись вместе.
Viste "Porgy and Bess"?
Благодарим за этот день любви и радости. Благодарим за то, что собрал нас вместе... разделить друг с другом и с тобой... полноту наших сердец в этот особенный день.
Agradecemos-Te por este dia de amor e alegria por podermos estar juntos e partilhar uns com os outros e contigo a alegria nos nossos corações neste dia especial.
А мы с тобой сядем вместе.
Tu e eu, entramos ao mesmo tempo, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]