Возьмёшь перевод на португальский
1,439 параллельный перевод
Если возьмёшь аутригер, то будешь у них на пару часов раньше. -...
Se levares a canoa, chegas lá algumas horas antes deles.
Знаю, тебе сейчас не до того, но, если ты не возьмёшь аванс на работе, то мы потеряем крышу над головой!
Sei que isto deve ser a última coisa que queres ouvir agora, mas se não receberes um adiantamento do salário, acho que perderemos a casa.
- Возьмёшь меня с собой?
Podes de arranjar uma cunha?
Если ты возьмёшь вот так и потом в нужном тебе месте...
Foi o meu trabalho que construiu esta casa.
Что ты возьмёшь себе?
Qual é que vais comer?
- Возьмёшь нас с собой?
Dás-nos boleia?
В твоей квартире, закажем китайской еды, возьмёшь фильм... приятный и легкий...
Em tua casa, encomendamos comida chinesa, alugas um filme...
Поль, твои тёмные дела Может, возьмёшь меня?
- Os biscates que tens feito... Posso alinhar?
А ты когда возьмёшь отгул?
- Quando é que vais tu tirar férias?
Тауб... А ты возьмёшь анАльный соскОб у дивно пахнущих, заразных бомжей.
Tu fazes o esfregaço anal do sem-abrigo mal cheiroso e contagioso.
За это ты с меня тоже деньги возьмёшь?
- Está a cobrar-me por isto?
И где ты теперь возьмёшь старую краску?
Então e onde vais buscar essa tinta velha?
Возьмёшь?
Pensei que o querias atender.
- Я его проглотил. Если хочешь - потом верну, но вряд ли ты возьмёшь.
Posso devolver-to, mas não deves querer.
- У меня новый кардиостимулятор, меня так просто не возьмёшь.
Tenho um pacemaker novo, posso ficar nisto o dia todo!
Ребят с собой возьмёшь?
Vais levar os homens contigo?
Скажи мне что возьмёшь с собой ребят.
Diz-me que vais levar os homens contigo.
Если возьмешь отгул, я напомню в среду.
Se tirares o dia de folga, relembrar-te-ei na Quarta-feira.
- Возьмешь? - Конечно.
Podias segurar nisto?
Ты возьмешь это и съебешь на хуй!
Vais receber isto e vais desaparecer!
Ты, чертов гомик! Нас так просто не возьмешь.
Seu filho da mãe pervertido.
Если ты хоть раз возьмешь взятку... хоть раз, тогда я поверю в чудеса.
No dia em que pagares uma conta, acreditarei em milagres.
ј 4 фунта возьмешь?
Consegues lidar com 2 quilos.
- А ты Лиза, возьмешь роль Майи.
- E Lisa, tu assumes o papel da Maja.
- Возьмешь его себе?
Sou eu, que estou passando uma fase difícil. - Cuidará para mim? - Sim.
Было довольно благородно с твоей стороны сказать, что ты все возьмешь на себя.
Foi super honrável teres dito que renunciavas.
Я ей сказал, что ее супружеские обязанности ты возьмешь на себя.
Eu disse a ela que você assumiria as funções dela no casamento.
В этот раз возьмешь мою тачку.
Desta vez levas o meu carro.
Нет, нет, нет сейчас ты возьмешь шприц.
Casey, tens de... Tens de pegar na arma. - Como?
Ладно, ты возьмешь ту половину, я другую. По одному кубику каждому.
Bem, tu ficas com metade da sala, eu fico com a restante.
- Послушай... Ты возьмешь машину, хорошо?
- Repara, levas o Matrix, está bem?
Ты не возьмешь меня с собой?
Não me vais levar contigo?
Ты возьмешь себе свою дочку и долю.
Terás a tua filha de volta e o teu dinheiro.
Может сделаешь всем нам одолжение, возьмешь отгул и дашь нам отдых?
Porque não faz um favor à todo mundo... e pare de ajudar as pessoas no dia de hoje?
Красавица. Возьмешь меня с собой как-нибудь?
Então é este o barco de que tens falado?
Ты возьмешь завещание и пешком пойдешь в офис к адвокату.
Toma o testamento e vai para o escritório do advogado.
Ладно. Или я прямо тут допью кофе, а ты возьмешь... Со Снупи.
Ou então eu posso acabar o café nela, e tu podes usar... a do Snoopy.
А чего Вагон не возьмешь?
Porque é que não podes levar o wagon?
Возьмешь меня в жёны?
Queres casar comigo?
Эрик сказал, что он устроит нам встречу, и ты меня возьмешь.
Eric disse-me que me apoiavas e que me ias ajudar.
Возьмешь анализ крови?
Queres um pouco de sangue?
Да, да, кандидата с собой возьмешь.
Sim, leva o miúdo contigo.
Возьмешь газеты?
Podes ir buscar o jornal?
Я бы сосредоточился на других проблемах, например, что возьмешь на вечеринку?
Preocupar-me-ia com outros assuntos, tipo, o que usar na festa. Saltos altos ou rasos.
Най, Эддисон останется в больнице на другую операцию, возьмешь ее пациентов?
Nai, a Addison fica no hospital a fazer outra cirurgia. Tratas dos pacientes dela?
Ты возьмешь ребенка с собой или его будут воспитывать родители Дженны? Как примешь участие?
Como vais estar envolvido?
Если ты не возьмешь трубку я начну обзванивать твоих знакомых.
Está bem, vou ligar a alguém. Vou ligar a alguém a não ser que atendas, Sydney.
Возьмешь меня обратно?
E então? O que me diz? Me aceita de volta?
Да, слушай, где ты возьмешь тысячу долларов, что просит Билл?
Agora, e os 1.000 dólares que o Bill quer por elas?
Силою тут не возьмешь.
" Nenhum poder a pode combater.
Когда ты закончишь шутить, ты возьмешь салфетку? Знаешь что?
Quando parares com as piadas vais buscar um guardanapo?
возьмешь 35
возьмешь меня с собой 16
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьмешь меня с собой 16
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьми трубку 565
возьмитесь за руки 41
возьми деньги 102
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьми трубку 565
возьмитесь за руки 41
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми выходной 43
возьми их 151
возьми что 59
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми выходной 43
возьми их 151
возьми что 59