Возьмите меня перевод на португальский
260 параллельный перевод
Возьмите меня в слуги.
Aceitai-me como servo.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Por favor, leva-me contigo.
- Возьмите меня с собой.
Não me deixem aqui. Levam-me convosco?
Возьмите меня, Такедзо-сан!
Toma-me, Takezo!
Возьмите меня!
Toma-me!
Возьмите меня в ученики!
deixa-me ser teu discípulo.
Стойте! Возьмите меня с собой!
Deixem-me ir também!
- Возьмите меня. Пожалуйста.
- Leva-me, por favor.
Возьмите меня с собой!
Leva-me!
Возьмите меня с собой. Пойдем, бьIстрее!
- Por favor, levem-me.
Возьмите меня с собой. Я с ними сражусь.
- Levem-me convosco, para lutar.
Возьмите меня с собой, иначе вы не найдете лабораторию.
Levem-me, ou não darão com o laboratório.
Но я прошу лишь одного : захотите сбежать - возьмите меня с собой.
Tudo o que eu peço é uma coisa. Se fugirem, levem-me convosco.
O, берите же меня, Ваше Величество! Возьмите меня!
Tome-me, vossa majestade, tome-me!
- Возьмите меня с собой.
Vou lá ter. - Também quero ir.
Возьмите меня, например, когда я был партизан.
Leve-me, por exemplo, quando eu era um partidário.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Leva-me contigo, pela sorte, pelo riso, pelo desconhecido.
- Пожалуйста, возьмите меня с собой.
- Por favor leve-me consigo. - Que a paz esteja contigo Alec.
- Тогда возьмите меня с собой.
- Então leve-me consigo.
Пожалуйста, возьмите меня в Сали.
Por favor leva-me contigo para Sahli.
Подождите меня, пожалуйста! Возьмите меня с собой! Не улетайте без меня!
em troca da independência, tudo o que queremos é 50-50 dos direitos sobre a água.
Тетушка, возьмите меня с собой, пожалуйста.
Eu quero salvar a Sheeta.
Расслабьтесь, возьмите меня за руку, согнитесь.
Agarre a minha mão.
Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Venham apanhar-me antes que chame a polícia.
Кто-нибудь, возьмите меня! Кто-нибудь, возьмите меня!
Alguém pare!
Макс, возьмите меня с собой.
Max, tens de me levar lá. - Não, Hal. Não posso.
Возьмите меня с собой, мистер!
- Pode me deixar entrar, senhor? # Estou no paraíso.
Ладно вам, возьмите меня.
Ora, me leva!
Пощадите мою семью, возьмите меня!
Poupem a minha família. Levem-me a mim!
Возьмите меня с собой.
Levem-me com vocês.
Прошу, возьмите меня с собой.
Dêem-me uma oportunidade.
Вот, возьмите меня за руку, мадам посол.
Pegue na minha mão, Senhora Embaixadora.
Монсеньер Вампир, возьмите меня!
Leve-me, Monsieur Vampiro.
Возьмите меня.
Sou eu. Aproveite-me.
- Нет. - Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- Por favor, leve-me.
- Если вам нужны заложники - возьмите меня.
Se vai levar alguém, leve-me a mim.
Дети, возьмите меня за руки.
Elaine Lieberman. Cá vamos nós.
Вам нужен сувенир? Возьмите меня.
Se quer levar uma lembrança leve-me a mim.
Возьмите меня с собой!
Levem-me!
Возьмите меня! Я готова выкупить его.
Leve-me estou pronta a redimi-lo.
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Toda aquela cena de sacrifício fingido que o tem excitado tanto, não tem nada a ver com a morte dela.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его.
Se alguém se queixasse dele, ele estaria aqui?
Возьмите его и рубаните меня по голове.
É novo! Bata-me na cabeça!
Возьмите деньги в сумочке, но только оставьте меня.
Leve o dinheiro da minha mala mas, por favor, deixe-me em paz.
Возьмите его вместо меня.
Levem-no ao invés de mim.
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Tente me escutar, acalme-se e me entenda.
Возьмите меня, пожалуйста!
Providenciem os fatos, e nós os chapéus.
Когда будете уезжать, возьмите меня с собой.
- Oh, eu tomo conta da casa dele. - Que fazes tu aqui?
У меня больше нет. Прошу вас, возьмите.
É tudo o que tenho.
Возьмите деньги в столе и оставьте меня и Мэредит...
Leve o dinheiro que está na secretária e deixe-me e à Meredith...
Можете, конечно, меня ударить, но не сильно. Подождите, ребята. Возьмите.
Não me importo de levar uns murros, desde que não me magoem muito.
возьмите меня с собой 101
возьмите меня за руку 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
возьмите меня за руку 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118