Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вот и они

Вот и они перевод на португальский

1,187 параллельный перевод
А вот и они, чувак.
Lá vêm eles, cara.
- А вот и они!
- Já chegaram!
А вот и они!
Já chegaram!
А вот и они.
- Cá estão elas. - As minhas fotos. Deixe-me ver.
Вот и они.
Aí vêm eles.
А вот и они, Марширующий Оркестр Росомах Колледжа Морриса Брауна. # ( Играют на барабанах в военном стиле ) #
Aqui vem a Banda dos Glutões da Universidade Morris Brown!
( Диктор ) А вот и они, король и королева вечера встречи выпускников и судья АСТУ.
E aqui estão : O rei e a rainha da festa com a corte do AT..
А сейчас кэп и Зои спасают тех, кого прихватили федералы. О, а вот и они.
Matámos o Simon e River, roubámos um monte de medicamentos, e agora o Capitão e a Zoe foram buscar os outros, que foram apanhados pelos federais.
Вот и они.
Ali vêm elas.
Вот и они идут.
Aí vêm eles.
А вот и они.
Yep... lá estão eles.
A вот и они.
- Esta é a Gretta.
Они все вот такого роста и носят действительно большую одежду.
Bacano, são todos deste tamanho e vestem roupas muito largas.
Ой, надо же! Вот как, да? И почему же они тебя не убили, а?
Por que não te mataram?
И вот они опять вместе.
E agora, ei-los aqui de novo! Olá, Gwen!
Они знали, что люди в основном были глупые и верили всему, что им говорят, и вот они объявили, что Бог дал им несколько заповедей.
Sabiam que as pessoas eram basicamente estúpidas, e iriam acreditar em qualquer coisa que lhes dissessem, por isso anunciaram que Deus lhes dera alguns mandamentos.
И вот, они всё сделали, и там начали - " Смотрите, тут хороший парень.
Juntaram tudo e a maior parte era : " Olhem, aqui está um bom homem.
И вот, они решили, что настало время инвестиций, раз там что-то происходит.
Então eles decidiram que era hora de investir, que havia algo acontecendo.
Вот, наверное, место, где они разрезали оболочку и удалили ядро.
Deve ser onde cortaram a carcaça para remover o núcleo.
Вот я и решил, раз это бюро находок, а я потерял друзей, значит, рано или поздно, они здесь появятся.
Portanto, eu apercebi-me que isto é o Perdidos e Achados... E eu perdi os meus amigos... E portanto eles devem vir cá parar mais cedo ou mais tarde.
Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие....... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
Apesar de ser um aperto de mão, faço-o sentir como se fosse um amigo e isso é que é ter jeito com as pessoas.
Вот поэтому они и называют это Тупая Задница.
É por isso que se chama Dumb Ass.
Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
Por isso vim aqui.
Кстати, а вот и они...
- E por falar nisso.
"Хорошо, идём завтра". И вот я пришла а они разбомбили радиостанцию.
"Está bem, vem comigo amanhã", Portanto vim, e... eles bombardearam a estação.
Но как поступить, когда к вам приходят люди и говорят, что вот это они видели у себя во дворе?
Mas o que fazer quando alguém vêm ao nosso escritório e diz ter visto isto no seu jardim?
вот так я и ранил их нежно своей песней или, точнее они меня ранили.
Assim, lá estava eu, a matá-los aos poucos com a minha canção. Ou antes, a ser morto. E também não tão aos poucos.
Это означает, что они ошиблись вот и все.
Apenas significa que se enganaram, só isso. Eles não sabem tudo.
А вот и они!
- Vêm aí! Recue!
О, а вот и они.
Aqui estão elas.
Они боялись заразиться СПИДом, вот и перекинулись на своих спутниц.
Depois, devido á SIDA, eles começaram a violar freiras.
Вот, чем они в Европе и Америке занимаются.
É o que estão a fazer no outro lado do canal ou do Atlântico.
И вот почему. Во-первых. Все, кого обвиняют в том, что они пьют кровь, на самом деле не пьют её.
E aqui está porque, Número um qualquer um que se sinta ofendido por beber sangue, obviamente não bebe o sangue.
Они не хотят жить в реальности, вот и все.
Negam-se a ver a realidade É esse o problema
И вот они подxодят к дeвятой лункe....
Então, quando chegam ao nono buraco...
Вот почему Лино названивает своей жене и говорит, что не знает, и, может, они позвонят ему.
É por isso que Lino continua a telefonar á mulher a dizer que não sabe, e também talvez lhe telefonem.
Вот за это тебя и увольняют. Они увольняют..
É por isso que me despedem.
Но у котов есть потрясающая черта, когда они ходят вокруг и делают вот так : "Это моё!"
Os gatos machos têm uma coisa incrível, parece que andam por ali a fazer :
И вот они дошли до Красного моря!
por cimo das rãs... Por cima das rãs!
Таких 40 тысяч летает, и вот что они нам дают.
40.000 destas velhas ruínas no ar, e é tudo o que nos dão.
O, а вот и они
Aí estão eles!
Видишь ли, мой босс и его жена не могут иметь детей, вот они и...
O meu patrão e a mulher dele não podem ter filhos, então...
Люди не меняются. Они только стареют. Вот и всё.
As pessoas não mudam, só ficam mais velhas.
Ну, вот они мы... в моем Корвете... наслаждаемся свободной дорогой и... восхитительным хвойным ароматом твоих волос.
Bem, aqui estamos nós... no meu Corvette... a sentir a estrada... e o maravilhoso cheirinho a pinheiro do teu cabelo.
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
Isto são yellow tops e são bons, por isso, lembrem-se onde os arranjaram e digam aos vossos amigos.
Вот почему они не хотят прослушки, агентов с микрофонами и всего остального, что они не могу контролировать.
É por isso que não querem escutas, informadores nem o que não controlem.
Вот твои дети, Муад-диб. Они живи и здоровы.
Estas são sua crianças, Muad'dib.
А вот и они.
Aqui temos.
Ты же их игнорируешь, вот они и наваливаются на тебя.
Se continuares a ignorá-las, elas vão aumentar.
Они и в стену-то выстрелили лишь потому, что знали под прилавком я держу вот это.
Só dispararam aquele maldito tiro de aviso porque sabiam que eu tinha isto debaixo do balcão.
Он льстил и обманывал тебя... Инструменты дьявола, вот что они вытворяют!
Enfeitiçou-te e seduziu-te com as armas do diabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]