Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Врём

Врём перевод на португальский

694 параллельный перевод
Всё здесь есть, ей-ей, не врём!
Não há nada Que não possam comprar
¬ наше врем € еще никто не побывал на Ћуне, и неизвестно, прав ли ћельес.
Mas até agora ( 1956 ), ainda ninguém foi à Lua... para ver se Méliès estava certo.
— огласен. ƒаже если не тер € ть врем € при пересадках, все равно остаютс € тайфуны, кораблекрушени €, непредвиденные задержки.
Eu concordo. Mesmo que alguém consiga fazer as ligações ideais em cada escala... ainda existiriam tufões, naufrágios, atrasos imprevistos.
ѕолагаю, самое врем € спускатьс €.
- A altura é propícia para descermos.
Ѕог мой, четыре часа, врем € пить чай.
É hora do chá. Sim, eu sei.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем €, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
Uns anos atrás... houve um tempo em que mal podiamos viajar... por esta parte do país sem encontrar cadáveres.
— ейчас не врем € дл € благодарностей.
- Não é hora para agradecimentos. Permita-me ajudá-la.
— амое врем € откупорить бутылочку шампанского. Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци €. ¬ ы правы.
Amanhã passa aqui um comboio, que chega a Omaha no dia seguinte.
- Ќо придет врем €...
- Mas a altura chegará.
Тогда нам осталось мало врем быть вместе.
Pouco tempo nos resta juntos.
В последнюю нашу встречу вы беспричинно нанесли мне оскорбление. В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
Da última vez que nos encontrámos... submeteste-me a injúria e vergonha tais... que homem algum pode de bom grado sofrer... sem exigir uma satisfação... por muito tempo que tenha decorrido.
— ледует понимать, что, благодар € гибернации, многие из тех кто сегодн € неизлечимо болен, могут быть перенесены в то врем €, когда лекарства дл € их болезней уже будут существовать.
Como biólogo, eu tenho a oportunidade de servir a humanidade. Eu sei que estas são palavras bonitas, mas é no que eu acredito.
ћожет быть, не стоило бы курить во врем € карантина?
Eles podem iniciar um incêndio.
Ёксперимент потер € л бы смысл... ¬ о врем € ¬ ойны были вещи поважнее, чем научные эксперименты.
E qual seria o motivo para nos deixar congelados? A experiência teria sido inútil.
ѕр € мо как во врем € јрмии... пан јльберт? 'олодно тут... ≈ щЄ бы!
Está frio.
јбсолютно возможно. Ёто было возможно даже в наше врем €, но не в таких масштабах.
Absolutamente possível, mesmo em nossa época.
ѕан ѕрофессор? ¬ о врем € войны он изобрел оружие, которое должно было временно парализовать мужские гены.
Durante a guerra, ele inventou um agente que paralisava os genes masculinos.
¬ твоЄ врем € они ещЄ ведь были на повестке дн €!
Diariamente, sim, e noite-a-noite, também. E a geléia?
ј ты, случаем не заболела? " ы что-то много думаешь в последнее врем €.
Um organismo saudável vive e trabalha. Um doente pensa em si mesmo.
" начит... ћы всЄ врем € были под землЄй?
Eu tinha um pressentimento desde o início. É possível ir lá fora?
... некоторое врем € назад по € вились слухи... о двух особ € х мужского пола... замороженных в конце XX века... ƒействительно, двое самцов были откопаны и разморожены...
Veja, você é dispensável, também... Isso é impossível!
Ѕоже, как врем € летит.
Meu Deus, como o tempo voa!
ќни все врем € ошиваютс € в отделе нижнего бель €.
- Andam sempre por aí na lingerie.
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
Sim. É algo confuso, mas parece que a mataram ao resistir à prisão.
¬ раждующие банды сражаютс € за контроль над миллиардным рынком сбыта нелегального алкогол € с помощью автоматов и гранат. Ёто врем € мафиозных войн. Ёто врем € јль апоне.
Quadrilhas rivais lutavam pelo domínio do bilionário império de bebida ilegal impondo sua vontade com granadas e escopetas.
Ётот город смердит как бордель во врем € отлива.
Essa cidade fede como um bordel na maré vazante.
" тобы защищать собственность и... ѕрошу, не трать моЄ врем € на эту чушь.
- Para proteger a propriedade e... Não desperdice meu tempo com essa baboseira.
ѕришло врем €... чего?
É hora de quê?
ћы знаем врем €, место, весь расклад.
Temos a hora, o lugar, o serviço completo.
¬ сЄ произойдЄт в своЄ врем €.
Vai acontecer na hora certa.
я просто рад, что оказалс € в нужное врем € в нужном месте.
Eu só estava lá na hora certa.
ќсталось усвоить один очень важный урок, но его врем € пока не пришло.
Apenas uma importante lição vos falta, mas deve esperar.
¬ насто € щее врем € мы выполн € ем план передислокации, что позволит свести к минимуму врем € отклика за счет максимальной координации патрульных подразделений в децентрализованной сетевой схеме.
Actualmente estamos a executar um plano de re-colocação... que minimizará o tempo de resposta... enquanto maximizamos a coordenação entre patrulhas... num esquema global descentralizado.
" олько на какое-то врем €, пойми.
Só por uns tempos, percebes?
ќн все врем € так делает.
Ele faz sempre isso.
¬ последнее врем € € пр € талс € в своем убежище.
Tenho estado no meu esconderijo ultimamente.
— аки не проронил ни слова, и во врем € борьбы мо € клетка была сломана.
aki não perdeu tempo com palavras, e durante a luta... a minha jaula abriu-se.
ћой отец сменил ее во врем € первой мировой войны.
O meu pai mudou o nome durante a 1ª Guerra Mundial.
я бы не xотела, чтобы вы работали над телескопом во врем € такого событи €.
Nem pensar em fazê-lo trabalhar no meu telescópio durante uma ocasião destas.
¬ веди врем € назначени € :
Introduz o destino :
¬ последнее врем € странные мысли стали приходить мне на ум...
Os pretos da esquina passaram-se, meu.
я вырос в Ѕруклине во врем € ¬ торой ћировой войны.
- Fiz, sim. - Posso copiar? Nem penses.
ћои мысли всЄ врем € немного скачут.
Que aconteceu? Apagaram alguém.
ќдно врем € € встречалс € с женщиной... из администрации Ёйзенхауэра.
Homem dos gelados! Espere!
¬ то же врем € тело, как мы знаем, лгать не может.
Vou na mesma.
ћэтью, извини если € был слишком зан € т с этой свадьбой последнее врем €.
Desculpa andar, últimamente, preocupado com o casamento!
" теперь, как сказал мой сын, пришло врем € праздновать.
E agora, como diz o meu filho, está na hora da festa.
"мен € был... — оциальный недуг, Ќо врем €, проведенное мною в исправительных заведени € х. √ рин'эвэн и" — инг - — инг ", потрачено не зр €. я исцелилс €... – одилс € заново, как уотергейтцы.
Fui afectado pelos problemas sociais do "gueto", mas o tempo que passei nos institutos correccionais... de Green Haven e de Sing Sing não foram em vão.
Ћадно. " автра, в какое врем €?
Está bem. A que horas, amanhã?
" р € потраченное врем €.
Muito tempo perdido.
ј € всЄ врем € буду думать о тебе.
Irias visitar-me e fazer-me lembrar de ti, todo o tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]