Все замечательно перевод на португальский
733 параллельный перевод
Что-нибудь не так? Все замечательно.
- Passa-se alguma coisa?
Я просто вытеснил такие мысли из своей головы... и подумал, все замечательно... потому, что я прихожу домой к моей семье.
Expulsei esses pensamentos da minha mente... e pensei que é tudo óptimo, porque vou para casa ter com a família.
Все замечательно. я надеюсь, Девид скоро придет.
- Espero que o David não se demore.
- Ну как ты? - Все замечательно!
- Georges, meu velho, como vais?
Все зацепки, все замечательно внедренные зацепки разбиты.
Os elos, tão belamente condicionados, estão desfeitos.
Все замечательно.
Sim, estão de excelente saúde...
Это жена Гая Вудхауса, представляешь? Ну, у меня все замечательно. Только вот шесть стаканов сегодня разбил.
Eu estou óptimo, ainda só parti seis copos hoje.
Да, все замечательно.
- Sim, óptimo.
У меня все замечательно.
Eu estou óptimo.
Все замечательно.
Tudo vai maravilhoso.
Так, это все замечательно но у вас нет денег, чтобы оплатить кредит в срок.
Está bem. Isto é fascinante, mas não tens dinheiro para pagar a hipoteca a tempo.
- Это все просто замечательно, мистер Хаммер.
- Isso é muito bonito, Mr Hammer.
Всё было просто замечательно.
Foi tudo muito perfeito.
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное.
Podíamos aproveitar este luar.
Рик, это всё наше, разве это не замечательно?
Rick, tudo isto é nosso, Não é maravilhoso?
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
Слышишь, я люблю тебя и все будет замечательно.
Ouves? Amo-te e tudo vai ficar bem! Eu sei que sim.
Я знаю, у нас с Вами всё замечательно получится.
Sei que será tudo maravilhoso.
Чего? Все просто замечательно.
Corre tudo tão bem.
Кладешь жизнь на стол и вырезаешь все опухоли несправедливости. Замечательно.
Põe-se a vida numa mesa e corta-se os tumores da injustiça.
Все. что вы прислали сюда замечательно подошло.
Tudo o que enviou está a ajustar-se perfeitamente.
Все каналы полностью блокированы, капитан. Замечательно.
- Todos os canais estão bloqueados.
Замечательно. Но я буду вам все же напоминать.
- Continuarei a recordá-lo.
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
Vai ter uma vida muito feliz.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Eu sei que isto é o pior que já te aconteceu, mas tudo vai ser um mar de rosas.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Está tudo indo muito bem. Jóia. Perfeito.
Всё хорошо? Да, все замечательно.
Estão todas bem?
Все выглядит замечательно.
Parece estar tudo em ordem.
Нет, не нужен. Там всё замечательно и без тебя.
Está tudo a correr bem sem ti.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Não quero ser maçador, mas, se for possível, e se puder oferecer-lhe uma pequena compensação pelo incômodo, o que é justo...
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
Tens uma maneira gira de descrever as coisas.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки
Finalmente o produto acabado de toda esta impressionante, cadeia de elos e transmissões,
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
Cortaram-me a cabeça, mas de resto correu optimamente.
Я думаю, всё прошло замечательно. Не так ли?
Passou-se admiravelmente, não acha?
Всё верно, это просто замечательно.
Certo, está certo. Acho isso admirável.
- Милый, все замечательно.
- Querido, adorei.
Все замечательно, а?
Ei, Che bella.
И потом все будет замечательно.
Vamos, vai tudo correr bem.
Вот увидите, все будет замечательно.
Vai ser fantástico.
Всё будет замечательно.
Já te vi a dançar.
Все прошло замечательно.
Correu tudo muito bem. Tu não percebes, pobre rapariga.
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
- Ah sim, vais ser um grande lutador.
Все будет замечательно.
Vamos ficar muito bem.
Всё замечательно, только нужно больше снега.
Precisamos de mais neve.
- Ты все делаешь замечательно.
Só precisas de ser agradável.
Все просто замечательно.
Está tudo óptimo.
Куда бы она ни была направлена, это все равно замечательно.
Por mal dirigida que esteja, não deixa de ser paixão.
Сейчас мьi прьiгнем в ванну и все будет замечательно.
Agora vamos saltar para a banheira... E tudo vai ficar bem.
Как же всё замечательно.
Mas que primeira página maravilhosa!
Замечательно. Я рад, что у тебя всё получается.
Fico contente por tudo estar a correr bem.
А когда путешествуешь с "Воспоминаниями", всё замечательно.
Quando viaja com a Rekall, tudo é perfeito.
всё замечательно 116
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
все закончилось 318
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
все закончилось 318
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44