Все запутано перевод на португальский
136 параллельный перевод
А Вы не считаете, что все запутано, месье Жиро?
- Não o acha já confuso, M. Giraud?
Там все запутано.
É complicada.
Это все запутано.
É retorcido.
Все запутано.
É complicado.
Как все запутано!
Isso que é bagunça.
Все запутано.
- É complicado.
Как все запутано.
Que raio de toca de coelho.
Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано.
Sim, Sr. Barnier, muito bem, a sua história é que é complicada.
Только по-английскому всё так запутано!
Só em inglês é que é tão complicado.
Все так запутано, правда?
É tudo tão complicado, não é?
Все очень запутано.
É complicado.
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Nada de excepcional, mas estava bem menos confuso.
Топпер, всё так запутано.
Topper, sinto-me tão confusa.
А, месье Нотон, все так запутано.
Monsieur Naughton, é verdadeiramente incrível.
Всё тут так запутано.
É tão confuso... Para onde ir?
Это всё так запутано, коммандер.
Isto é muito constrangedor, comandante.
- Все немного запутано.
É muito complicado. É sempre.
Все это немного запутано, да? Больше чем "немного".
- É tudo um pouco confuso, não?
Все так запутано, латано-перелатано.
Está tudo cruzado e colado.
Всё так запутано.
A coisa esta um bocado tensa.
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
Por isso pensei que uma cena...
О, Боже, все так запутано, я...
Oh, meu Deus, está tudo tão confuso, eu...
И все опять стало так запутано, Нана.
Vai tudo voltar a ser tão difícil, avó.
Денни, все немного запутано.
Danny, é um bocado complicado.
Как всё запутано, а?
Um pouco embaraçoso, não?
- Здесь всё так запутано. Я получаю эти странные отчёты о неправильном функционировании оборудования.
Continuo a receber estes relatos de mal funcionamento do equipamento.
Всё так запутано.
Está tão confuso!
Ого, как всё запутано.
- Isso foi assustador.
Все что случилось с Ди, это все так запутано, понимаешь?
A história do Dee é uma grande confusão.
Все так ужасно запутано.
Está tudo... uma maldita confusão!
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Sim... Nada de excepcional, mas estava bem menos confuso.
И вот тогда, всё действительно станет запутано.
E então, é aí que as coisas se tornam complicadas.
Всё очень запутано.
É...
Всё запутано, черт ногу сломит.
É confuso e caótico.
Всё, всё стало запутано.
está a tornar-se complicado.
В жизни всё как-то запутано. Учёба отлично.
A vida está um pouco complicada, acho eu, mas a escola vai bem.
Все очень запутано.
É complicado. A Elena.
Тут всё запутано.
É complicado.
Все становится только более запутано.
As coisas não melhoraram.
Все так запутано.
- É tudo muito confuso.
Нет, мне не нравится, что все так запутано.
- Não. Não gosto de situações estranhas.
Но это всё очень запутано.
Mas isto é difícil.
Господи, как всё запутано.
Minha nossa, que confusão.
У него все сейчас так запутано
Ele está um bocado mal agora.
- И мать его ребенка только что вернулась, и все так запутано.
E a mãe do bebé dele acabou de voltar, e é tudo muito estranho.
Я понимаю, что все эти "если" и "когда" звучат слегка запутано... но... поверь мне... это и близко не так тяжело как... знать, что... они уже никогда не вернуться назад.
Suponho que pareça complicado... mas acredita-me... não é nem um pouco tão complicado... quanto saber... que eles nunca mais vão voltar.
Здесь всё так замечательно запутано.
É tão deliciosamente complicado.
Все так запутано.
Tem um enredo sinuoso.
Всё немного запутано.
Bom é um pouco complicado.
Ты прекрасно знаешь, как между нами все так запутано.
Sabe que transportamos mais bagagem do que os porteiros em King's Cross.
Ну, ты знаешь, всё запутано.
Sabes, é complicado.
всё запутано 18
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
все здесь 475
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все знают это 43
всё здесь 200
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все знают это 43