Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все знают

Все знают перевод на португальский

2,531 параллельный перевод
Все знают, что он начал.
Todos sabem que foi ele quem começou.
Все знают Рэнделла.
Todos conhecem o Randall.
Все знают, что ты спишь.
Eles sabem que estás aqui.
Здесь все знают всех.
Toda a gente se conhece.
Все знают, что Пол пропал.
Paul? Todo gente sabe que o Paul esta desaparecido.
Выходит... все знают?
Sendo assim, já todos sabem?
То есть все знают, что я была изнасилована?
Então, todos sabem que eu fui violada.
- Все знают.
- A de todos.
Про Черный Замок все знают.
Toda a gente sabe de Castelo Negro.
Все знают, что ты любишь женщин.
Todos sabem que adoras raparigas.
- Все знают!
- Ponto-final.
Обычно происходит так : после пары сделок они все знают и открывают лавочку по соседству.
O que costuma acontecer é que, após alguns golpes, acham-se mais espertos do que nós e montam a loja mesmo à nossa frente.
Все знают Мартина Роуза?
Todos conhecem o Martin Rose?
Потому что все знают Тришу.
- Porque todos conhecem a Tricia.
Все знают что Улисс твой подчиненный.
Todos sabem que o Ulysses trabalha para ti.
И ты, и я, и Бог, и все знают, что банки не доживут и до обеда при отсутствии беспроцентных ссуд от правительства и спасения, когда они делают ставки на чудо и проигрывают.
Tu e eu e Deus e toda a gente sabe que os bancos não sobreviveriam até à hora de almoço sem os empréstimos a juro 0 do governo e resgates quando eles fazem apostas de risco e perdem.
Все знают, что я сделала, никто со мной не общается.
Toda a gente sabe o que fiz e não tenho ninguém do meu lado.
Все знают, что ты тогда поступил правильно.
Todos sabem que fizeste o correto naquela ponte.
Откуда тогда все знают?
Então, como é que toda a gente sabe?
Все знают, что ты скупаешь на металл угнанные тачки.
Toda a gente sabe que és receptador de carros roubados.
Я имею в виду, мало того, что все знают о твоих изменах но бросить меня ради тупой на вид сопливой француженки...
Já é mau toda a gente saber que tens sido infiel, mas trocar-me por uma miudinha francesa...
Все знают, что нужно ходить осторожно.
As pessoas sabem que devem ter cuidado.
Все знают, что ты пришел сюда, чтобы убить свою семью.
Vieste até aqui para matar a tua família, é tudo o que sabemos.
Все знают это.
Toda a gente sabe.
Сэм, все знают, Глаза попробовать лучшие.
Sam, toda a gente sabe que os olhos são mais saborosos.
Все знают, что Хаммел поступил только потому, что он - игрушка Кармен Тибидо с выражением лица как у черепашки.
Agora toda a gente sabe que a única razão pela qual o Hummel entrou é porque é o bicho de estimação de cara de tartaruga da Carmen.
Как все знают в этом городе, это были вы, мистер Шелби.
Tal como todos sabem... foi você, Sr. Shelby.
Все знают...
Todos sabem...
Когда я пишу эти слова, они все еще не знают, что приближаются к неизбежному концу.
Enquanto escrevo estas palavras, eles ainda não sabem que o fim inevitável está próximo.
Вот и все, любой из нас знают, как сделать. Каз не посылал тебя
Não os consegui travar.
Да, все об этом знают, но ты не можешь отвечать за Крис.
Sim, todos sabem sobre isso, mas tu não és responsável pelo que a Chris faz.
И все об этом знают.
E todos sabem isso.
К тому же, они все друг друга знают.
E todos se conhecem.
Они знают, что нужно мальчикам и они уверены, что они всё получат.
Sabem o que os rapazes querem e dizem quando é que o podem ter.
Все об этом знают.
Toda a gente sabe.
Все всё знают, Джон.
Toda a gente sabe tudo, Jon.
Они не знают. Им все равно.
Não sabem, nem lhes interessa.
Все это знают.
Toda a gente sabe disso.
- Да все давно знают.
Toda a gente sabe.
И не все знают как их выполнить.
ou sabe como os deve tratar.
Эусебио влюблён в Джордано, все об этом знают.
Eusebio ama a Giordana, todo mundo sabe.
Да, Микки, Все его знают.
Sim, o Mickey. Não é segredo.
Всё. что они знают редко не имеет отношения к решению.
Tudo o que sabem, raramente são soluções.
Они знают всё о делах.
Conhecem os casos.
все это знают я не держу это в секрете и я дал общение людям что приведу их к лучшей жизни и это включает в себя и защиту
Não mantenho isso em segredo. Mas prometi a estas pessoas, que os iria conduzir a uma melhor existência, e isso inclui protegê-los.
им промыли мозги, а они и не знают они сделают всё что он скажет сестра вашего друга одна из них она делала ужасные вещи с теми кто не подчинялся
Não entende o controlo que ele exerce sobre eles, sofreram uma lavagem cerebral, e nem sequer sabem, farão tudo o que ele pedir. A irmã do teu amigo é uma delas. Ela tem feito coisas terríveis às pessoas que agem.
они знают что у нас есть вертолёт и все хотят попасть на него мы не можем их взять всех я говорил и говорю им, они не слушают
- Sim, todos. Sabem que vem um helicóptero para nos buscar, e querem ir nele. Não podemos levar todos connosco.
это последнее таинство дети мои они знают, мы не боимся смерти но я хочу чтоб мы сами выбрали нашу смерть мы можем уйти тихо и мирно это наше последнее испытание я люблю вас всех вы были мне так верны все эти годы
Este é o último sacramento, crianças. Eles sabem que não temos medo de morrer, mas eu quero que possamos escolher a nossa própria morte. Podemos partir a bem, e podemos partir tranquilamente.
А все эти горожане знают о твоих научных достижениях? Во время Бледных войн?
Será que estas pessoas da cidade sabem das tuas realizações científicas durante as Guerras Pale?
Тут все тебя знают.
Aqui todos o conhecem.
Сейчас всё иначе. Люди знают про нас.
Agora as coisas são diferentes, as pessoas sabem de nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]