Всё законно перевод на португальский
172 параллельный перевод
Всё законно.
Fiquei com ele legalmente.
У меня всё законно. Теперь продаю только адреса звёзд и ничего больше.
- Tenho autorização para vender mapas.
Не сомневайтесь, всё законно.
Não tenho dúvidas nenhumas. Está tudo muito bem.
Вот он, всё законно, подписано судьёй, ясно?
Aqui o tens, tudo legal, assinado pelo juiz.
Надеюсь, что всё законно.
Só espero, pelo teu bem, que sejam legais.
Нет, всё законно.
Não, estou em condicional.
Надо убедиться.. —... что всё законно. — Нет, Дуайт.
Sou bom a certificar-me de que está tudo dentro da lei.
Всё законно.
É legal.
- И это всё законно?
- E é legal?
Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно?
Para quê, se pode ser tudo legal?
Запомни, Уилсон, в глазах Графтона всё должно выглядеть законно.
Lembra-te, Wilson, tens de fazer com que o Grafton ache tudo legal.
Все тихо, мирно и законно.
Um plano e pêras.
Все совершенно законно.
É perfeitamente legal.
Но к нотариусу вы пойти должны, чтобы все оформить законно.
Só terão de assinar alguns papéis no cartório. Está claro?
Все совершенно законно.
É totalmente legal.
Я законопослушный гражданин. И всё, что я делаю - законно.
Sou um cidadão honesto, com uma conduta honesta.
Я думала, что всё это законно. В смысле, я так и думала, пока не случился этот взлом,.. .. когда я вспомнила, что часть денег получил Гордон.
Supus que fosse tudo legal, até que... após o assalto me lembrei que o Gordon tinha recebido muito.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Filho, segundo consta, o Bandido tem um ego maior do que ele. Isso, mais o meu dinheiro, levá-lo-ão a fazer tudo, legal ou não.
Знаете, Если это не законно то вам придётся тогда воевать со всей звёздной системой.
Sabem, se é ilegal, vão ter de lutara contra o sistema inteiro.
Она никогда, ни с кем, меня не знакомила, я не уверена, что это все законно.
Nunca me apresentou, nem sei se é coisa legal.
Форт Уорз, Дэйвенпорт, Джекснонвилль. Все законно.
Fort Worth, Davenport, Jacksonville.
Все должно быть законно.
Isso tem de se manter legal.
Все абсолютно законно, в этот раз это действительно спасенное имущество.
É perfeitamente legal, e são mesmo salvados, desta vez.
Плохо то, что человек не может спокойно приехать в свой законно приобретенный дом, чтобы не вызвать все эти кривотолки.
Mas é aborrecido ele não poder ocupar uma casa que alugou sem causar tanta agitação.
Ну, не совсем. Я допускаю, что всё, что он делал настолько законно насколько он это знает.
Admito que tudo o que ele fez é legal... segundo ele pensa.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
Derrubar um presidente legitimamente eleito e dar à Frota Estelar controlo direto do Estado?
Шлукке, тут всё не совсем законно. Понимаешь?
Gota, o negócio não é propriamente legal.
Всё законно.
- Quanto a isso, não há problema.
Нет, нет, все законно, я читал об этом статью, там полно всяких уверток.
É verdade. Li um artigo sobre isso.
Я хочу, чтобы все было законно.
Quero tudo de acordo com a lei.
Все законно, никаких придирок.
- É tudo legal, sem confusões.
- Все законно?
- Foi tudo legal?
Лайл, у нас все абсолютно законно.
Já te disse que este negócio é 100 % limpo.
Перед соседями такими не хвастаются, но всё совершенно законно.
Não é uma opção que a maior parte das pessoas queira publicitar, mas não é ilegal.
Все законно, не волнуйся.
De licença.
Всё совершенно законно..
É tudo completamente legítimo...
Во-первых, все было законно.
Primeiro, foi estatutário.
В любом случае это все законно, через день я сделаю твоего отца честным человеком.
De todas as formas, é tudo legal, e pronto só falta um dia para fazer do teu pai um homem honesto.
Всё это было законно прописано человеку испытывающему постоянную боль.
Tudo isto foi legalmente receitado a um homem com dores constantes.
Все дело в том, что СайнфилдВижн совершенно законно, и ты ничего не можешь сделать.
O caso é que a SeinfeldVision é perfeitamente legal e nada podes fazer para o impedires.
Это всё еще законно в "синих" штатах.
Ainda é legal nos estados que votam pela democracia.
Надо удовлетворить требования юриста сети или юриста телестудии или радиостанции, к тому, что всё, что вы делаете законно и чисто и что есть все разрешения и, вероятно, что вы застраховались прежде чем вы попадёте на канал средства массовой информации.
Você precisaria convencer o advogado da rede de TV ou o advogado da estação de televisão ou rádio de que o que você faz é legal e claro e permissões foram obtidas - e provavelmente seguros foram feitos então você poderia entrar nos canais de comunicação de massa.
Все законно.
É completamente legal.
Все законно.
É legítimo.
Вы совершаете ошибку, у нас все законно
Está a cometer um grande erro. - Temos um acordo.
Нотариально заверенно, все законно.
Reconhecido notarialmente e perfeitamente legal.
Ќа следующий год, все было уже законно.
Noutro anos, estaríamos bem.
Так, осторожно поднимаемся. У нас все законно.
- Peter Sim, mas tudo em ordem, hein!
Может, это было законно ", но все факты сходятся... дата, здание, пожар, даже страховка.
Sim, e estava a pensar que é impossível isto ser legítimo, mas todos os factos coincidem. A data, o edifício, o fogo, até o seguro.
Я думал, всё это законно Зачем нам фальшивые имена?
Pensava que isto era legal. Porque temos de usar nomes falsos?
- Да. Приходится давать взятки на границе, но в целом - все законно.
Basta, uma pequena gorjeta, de vez em quando na alfândega, e não há problema.
все законно 45
законно 73
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
законно 73
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все здорово 75
всё здорово 65
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё здорово 65
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
все знают 1126
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
всё запутано 18
все запутано 17
все здесь 475
всё здесь 200
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44