Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всё зависит от вас

Всё зависит от вас перевод на португальский

75 параллельный перевод
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
Cabe a vocês ter coragem suficiente para não desistir.
Всё зависит от вас.
Depende de ti.
Всё зависит от вас.
- Posso contar consigo?
Но, по правде говоря, всё зависит от вас.
A verdade é que... é melhor outro... para continuar esse trabalho.
Теперь всё зависит от вас.
Agora é consigo.
Дальше всё зависит от вас.
Está nas mãos de vocês.
Всё зависит от вас.
Nada acontecerá sem ti.
Теперь всё зависит от вас, вы ведь понимаете?
Agora tudo depende de si, percebeu?
Всё зависит от вас.
Cabe a si.
Всё зависит от Вас, что произойдет дальше.
Tu é que decides o que acontece a seguir.
Теперь всё зависит от вас.
Depende tudo de si, neste momento.
Ну хорошо, ребятки. Помните, всё зависит от вас.
O dia só depende de nós.
Всё зависит от вас.
Então, está nas suas mãos.
Все зависит от вас.
Depende de si.
Все зависит от вас. "
Agora depende de vós.'
Все зависит от вас.
Tudo depende de você.
Все зависит от вас.
Agora é convosco.
- Все зависит от вас.
- É consigo.
Всё зависит от вас.
Depende.
Все зависит от вас!
- Isso só depende de si.
Все зависит от вас.
Está tudo nas tuas mãos.
— Все зависит от вас.
- Depende de si.
Я говорила с Нилом в Свиндоне. Сказала ему то же что и вам. Всё зависит от него или от вас, вы должны убедить меня, что ваш филиал сможет поглотить другой.
Falei com o Neil em Swindon, disse-lhe o mesmo que disse a si e só depende de si ou dele convencerem-me que a vossa sucursal pode integrar a outra.
- И всё? - Это зависит от вас.
- lsso depende de vocês, não é?
Ладно, Седьмая. Все зависит от вас.
Muito bem, Seven, só depende de você.
Все зависит от вас.
- e consigo, meu amigo.
Конечно... все зависит только от Вас, мэм.
É claro, isso seria totalmente com a senhora, minha senhora.
Все зависит от вас.
A questão é mais, o que vai você tramar.
Теперь все зависит от вас.
Muito bem. Estão sozinhos.
Все зависит от попавшего в кровь токсина, но в большинстве случаев у вас начинает сжимать горло, вы задыхаетесь, ваш пищевод становится мягким и растворяется, все жизненно важные органы превращаются в желе, так как рушиться вся ваша молекулярная структура и вы умираете.
Bem, isso depende da toxina em que te contaminou. Mas... no maior dos casos, em 10 segundos o teu pescoço aperta e não consegues respirar. Começas a ficar roxo, e depois dissolve-se, e todas as tuas estruturas moleculares ficam em gelatina.
Все зависит от вас.
Só depende de si.
Даже ты знаешь - все зависит от вас.
Deves sentir que mudanças nos esperam.
Все зависит от вас, мастер Мухаррем.
É consigo Mestre Muharrem.
Теперь все зависит от вас, мальчики.
Agora, é com vocês.
- Что? Теперь все зависит от вас.
Agora depende de si.
Но всё это зависит только от вас, и ни от кого другого.
A viagem sobe e desce andas às voltas, tem emoções fortes é brilhante e colorida.
Все зависит лишь от вас.
Tudo bem.
Всё зависит от вас.
É contigo.
Но это всё зависит только от вас и ни от кого другого.
Mas isso depende de ti e de mais ninguém.
Всё очень просто. Это зависит только от Вас.
Depende de si, o processo é bastante básico.
Тогда вы должны сделать все, что от вас зависит, чтобы достать его.
Bom, então é o que tem que fazer, o que for possível para conseguir.
Все зависит от вас.
Cabe a si.
Вполне возможно. Все зависит от вас.
Pode ser, tudo depende de si.
Все зависит от размера их сил. Я не знаю сколько времени мы сможем выйграть для вас.
Em função da dimensão das forças deles, eu não sei quanto tempo vos poderemos conseguir.
И при допросе смогу изобразить Вас в любых тонах. Все зависит только от Вас
Posso descrevê-la como quiser no banco das testemunhas, e a decisão é sua.
Дальше все зависит от вас, Профессор.
Mas tudo depende de si, Professor.
С этой стороны всё готово. Остальное зависит от вас.
Deste lado, tudo pronto.
Я рассказал все, что знал, а остальное зависит только от вас.
Eu fiz o que pude por vocês, agora têm de pensar por vocês próprios.
Сейчас все зависит от вас.
Vocês agora vão ter de encontrar o vosso próprio destino.
Ну, все зависит от вас.
Bem, isso é consigo.
И все остальное зависит от вас.
O resto é convosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]