Неплохой парень перевод на португальский
116 параллельный перевод
Этот Франклин, он неплохой парень.
O Franklin não má pessoa.
- Мозес, мой водитель, неплохой парень.
O Moses, meu motorista, está bem, mas...
На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает.
No entanto, não é um mau tipo.
Я знаю, что он отправит его в тюрьму, но пусть он не причиняет ему вреда... иногда он строптив, но он неплохой парень...
Sei que ele vai mandá-lo de volta para a prisão, mas não quero que lhe façam mal. Às vezes é rebelde, mas o Bubber não é mau.
Тэд Берджес неплохой парень.
O Ted Burgess é um tipo decente.
Я об этом как-то не думал, мне казалось, что Янош всё-таки неплохой парень, а вовсе не идиот.
Não estava pensando nisso. Pensava que János era realmente um bom garoto, não um idiota.
Может Феррис и неплохой парень.
Talvez o Ferris não seja assim tão má pessoa.
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Ele assassinou o Juan. Não é mau rapaz, mas está completamente doido.
Он был неплохой парень, но я ухитрилась прогнать его и выйти за первого из моих дураков.
Ele nem era má pessoa, mas consegui afastá-lo e depois casar com o primeiro de dois vagabundos.
- Он неплохой парень.
O Joe!
Да, он неплохой парень, Обри.
- Não é mau rapaz...
Дело в том, что я неплохой парень.
O assunto é que, eu sou um bom tipo.
Неплохой парень, у меня много друзей.
- Bom tipo, muitos amigos.
В принципе, неплохой парень.
Não era mau tipo.
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- É bom pugilista e boa pessoa, mas não gosto dele.
Мне жаль. Ты неплохой парень. Но у меня нет времени.
Desculpa, pareces ser porreirinho, mas eu não tenho muito tempo.
Он неплохой парень, наш Боб.
O Bob é um bom homem.
Неплохой парень, попавший в плохую компанию.
Um bom tipo que se meteu com as pessoas erradas.
Я на самом деле неплохой парень, но иногда веду себя как идиот.
Não sou má pessoa, a sério, mas ás vezes ajo como um imbecil.
Мой знакомый из министерства, неплохой парень.
Um tipo que conheci no Ministério, não era má pessoa.
На самом деле, Дрю неплохой парень. Раньше я за него не ратовал, но теперь, если подумать, в принципе- -
Sei que não o apoiei totalmente ontem... mas acabei por gostar...
Но в принципе он неплохой парень.
Basicamente era bom tipo.
Он же неплохой парень, так ведь, этот Аллах?
O gajo é fixe, não é? O tal Alá?
Он хочет спасти мир и все такое... но в общем-то он неплохой парень.
Ele só pensa em salvar o mundo, e fazer o bem para os outros. É mesmo aborrecido.
- Ну что ж, он вроде неплохой парень.
- Ele parece simpático.
Похоже, неплохой парень.
Parece-me um miúdo às direitas.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Eu só quis vir cá para pedir desculpa o Chris pode ser um idiota quando fica irritado mas não é um homem mau.
Он неплохой парень, старина Холлинферст, хотя не всегда бывает на высоте.
O Hollinghurst é muito boa rês. Apesar de dar para o outro lado.
Он неплохой парень, папа, он только другой.
Ele não é mau rapaz, pai. Apenas é diferente.
Он неплохой парень и всё такое, но я стопудово уверен,.. ... что он серийный убийца.
Ele é bom rapaz e tal mas tenho a certeza absoluta que... ele é um assassino em série.
Всё время Я думал, что ты неплохой парень
Extraordinário. Eu sempre pensei que eras um bom rapaz.
- Др. Тернер, кажется, неплохой парень.
O Dr. Turner parece uma boa pessoa.
Ты неплохой парень, Нил.
Tu não és um gajo tão mau, Neil. Quero dizer :
Да, но Эл - неплохой парень.
Sim, mas o Al está certo.
Он неплохой парень, просто...
Ele é uma pessoa incrível. Apenas...
И, хоть я и не хочу этого говорить, но, возможно, он неплохой парень.
E, por muito que deteste dizê-lo, é capaz de ser um bom tipo.
Я знаю, ты неплохой парень, иначе Эмма бы с тобой не встречалась.
Sei que és um tipo porreiro senão a Emma não queria nada contigo.
Джордж - неплохой парень.
George é um bom homem.
Один из миллиона. Этот шанс был всем, что имел этот парень, и он неплохо им воспользовался.
Só que o tal pateta aproveitou a única hipótese que tinha.
Твой брат парень неплохой, но жуткий карьерист.
O teu irmão é bom tipo, mas gosta de abusar.
'ей, выгл € дишь неплохо, парень.
Estás um espanto, amigo!
А этот парень неплохо бегает для слуги-камердинера.
É muito duro para mordomo.
Неплохо парень.
És muito bom.
Неплохо, парень.
Cara, muito bem.
А парень неплохо рисует.
O rapaz está a pintar muito bem o estandarte dela.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Fazendo turismo com...
Неплохо, парень.
Nada mau, miúdo.
Слышал, что ты и Дори неплохо провели прошлую ночь... Это правда? ПАРЕНЬ :
É verdade que foste para a cama com a Dory?
А он, вроде, парень неплохой.
E ele parece-me boa pessoa...
Он, конечно, туповат, но парень неплохой.
Isto não quer dizer que o Duffy seja mau tipo.
Парень, ты выкинул с ним неплохой номер.
Bem, maltrataste bem este homem. Sim.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25