Все эти деньги перевод на португальский
227 параллельный перевод
Откуда все эти деньги? Вещи распродали.
- Onde arranjaste esse dinheiro?
Все эти деньги не должны оставаться на ипподроме.
Nenhum deste dinheiro é permitido guardar-se... em nenhum outro lugar do hipódromo.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
O que lhe doeu mais do que o dinheiro, penso eu, foi o facto de que eu o doei todo a uma organização denominada União Americana das Liberdades Civis.
Если в мире есть справедливость, все эти деньги уйдут гробовщику!
Se existir justiça esse dinheiro irá para os cangalheiros!
Все эти деньги уже могли бы быть у нас в руках.
Podíamos ter todo aquele dinheiro nas nossas mãos.
Но это же очевидно, что имея с собой все эти деньги и оборудование.. .. они не работали на самих себя.
É óbvio que com tanto dinheiro e aquele equipamento, não trabalharam por conta própria.
Все эти деньги.
Todo aquele dinheiro.
Мне кажется, за все эти деньги, они могут тебя называть Вирджиль.
Aposto que por todo aquele dinheiro te poderiam chamar Virgil.
Мы можем взять все эти деньги и сбежать с ними.
Podemos levantar o dinheiro e usá-lo para isto.
Ровно через неделю все эти деньги будут у нас.
Na próxima semana, a esta hora, teremos todo o dinheiro.
Как только Вы сумели привезти все эти деньги...
Como você conseguiu todo esse dinheiro?
Ну и ну! Откуда у тебя все эти деньги?
Como arrumou tanto dinheiro?
Чёртов Стальная Обезьяна. Я не собираюсь на кладбище, пока не потрачу все эти деньги.
Pelo menos o Iron Monkey não descobriu a minha arca de tesouros.
Все эти деньги за разбитую машину, буксировку, ещё и штраф я никак не мог ему заплатить.
Entre o carro ter ido para a socapa, a acusação e a multa, é impossível algum dia compensá-lo pelo que fiz.
Я не могу поверить, что ты проиграл все эти деньги.
Nem acredito que perdeste tanto dinheiro.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
A televisão que tens em casa, o sushi que comes e até esse kimono que vestes... Para onde crês que vai o dinheiro?
- И Гарвард получит все эти деньги?
E Harvard vai receber esses dólares todos?
Я хочу, чтобы ты взяла все эти деньги. Я хочу, чтобы ты их положила в этот пакет Биллингсли.
vais pegar no dinheiro e metê-lo neste saco da Billingsley.
Если у меня будут все эти деньги, то люди будут меня любить.
Teria rios de dinheiro e as pessoas adorar-me-iam.
Все эти деньги, что я унаследовал...
Todo o que herdei, foi-se.
Откуда у тебя все эти деньги?
Onde arranjaste esse dinheiro todo?
Я сказал ему, что Эрл не мог участвовать в перестрелке потому что в тот вечер его ранил Джуниор а все эти деньги он вьIиграл в лотерею.
Eu disse que o Earl não podia ter-se envolvido num tiroteio, porque, nessa noite, o Earl levou um tiro do Junior e ganhou aquilo tudo na lotaria.
Все эти деньги.
Todo aquele dinheiro...
Откуда, по-твоему, появлялись все эти деньги, от Дональда Трампа?
De onde achas que vinha aquele dinheiro... do Donald Trump?
Все эти талантливые люди, все эти деньги, титры в кино стекаются сюда, и вы должны решить, хорошо это или плохо. И мы верим вам.
Todas estas pessoas talentosas, tudo isto, dinheiro, TV, cartões, aparecem de repente, e vocês decidem o que é bom e o que não é bom, e nós acreditamos!
- И все эти деньги намыты на наркоте.
- E é tudo notas pequenas.
- На что ты потратила все эти деньги?
Com que gastaste o dinheiro?
Вам, вероятно, любопытно, что все эти деньги вам дают, мистер Анжье.
Deve estar curiosa para ver o que tanto dinheiro lhe trouxe.
Но я все это преодолел. На эти деньги, что я сейчас зарабатываю, я могу купить десять девушек вроде той, что Вас бросила.
Hoje, eu posso comprar 10 garotas como aquela.
Ну, на кой черт тебе эти деньги, если ты все равно умрешь?
Afinal de contas, de que serve o dinheiro se estamos mortos?
Я все эти годьI копил деньги.
Poupei para isto estes anos todos.
И все эти причины - деньги!
Todos com cifras de dólares.
- Чудо, что эти люди вообще пережили 20 век. - Они все еще используют деньги.
É um milagre estes fulanos terem passado do século XX.
Для нас, все эти примерные людишки, которые работали на своих вшивых рaботах за никчемные деньги и ездили на метро и волновались о своих счетaх к оплате, были мертвы.
Para nós, as boas pessoas, com empregos de merda e salários miseráveis, que andavam de metro e só pensavam nas contas, estavam mortas.
Эти люди не богаты, но они все же шлют деньги.
É dinheiro mandado por pessoas a quem ele faz falta.
И ты знаешь, что я все деньги выложил за эти статуэтки.
Sabes que fiquei sem nada depois de comprar as figuras!
Все эти вещи ничего не значат. Деньги ничего не значат без доверия.
Tudo isto não significa nada.
- Ты что, мой пастор? - Это безумие! Ты берешь деньги у мужиков и исполняешь все эти акты.
Recebe dinheiro de homens para lhes fazer aquelas coisas todas...
Если вы не отдадите моей жене эти деньги Я прослежу, чтобы все в этом городе узнали, что вы просто лживый мошенник.
Se não der esse dinheiro... à minha mulher, farei com que toda a gente nesta cidade saiba que é um vigarista mentiroso.
И я верю, что когда я дам тебе деньги... наши пути разойдутся... и эти переговоры всё решат.
Acredito que depois de te dar o dinheiro... tu e eu vamos seguir caminhos diferentes... e que esta negociação vai terminar isto tudo.
Я на эти деньги купила всё это.
Usei-o para comprar tudo isto.
Все было так красиво и романтично. А потом эти деньги.
Tínhamos uma ligação tão fantástica e depois ele deixa-me dinheiro.
Эти чёртовы датчане всё равно не знают, как выглядят наши деньги.
Eles sabem lá diferenciar o nosso dinheiro.
- Двоих завалил, пока его хоронили. - Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
- Com todo o meu dinheiro espalhado todos aqueles pagamentos evaporaram?
Все под контролем, и мы обязательно получим эти деньги.
Eu tenho tudo organizado. E nós vamos ganhar o dinheiro!
Мы давно подозревали, что саудовские деньги входили во все эти компании : Харкен, Спектрум-7, Арбусто,
Ao longo dos anos, muitos de nós desconfiámos que havia dinheiro do petróleo saudita em todas aquelas empresas, a Harken, a Spectrum 7, a Arbusto Drilling.
Я продам всё, что осталось в доме... и на эти деньги куплю билет на поезд до Бостона.
Vou vender o resto das coisas da casa para pagar o bilhete de comboio para Boston.
Эти деньги - на землю. Я всё равно их тебе не дам.
Não te dou dinheiro para teres um caso.
Видишь, именно поэтому я не трачу деньги на психологов, потому что ты даешь мне все эти великолепные откровения бесплатно.
É por isso que não gasto dinheiro em psiquiatras, pois tu dás-me essas explicações todas de borla.
Ты поедешь туда. Всунешь эти деньги Рите в руки, и убедишь ее, что без баллонов размером с Техас жить вообще не стоит. Все понятно?
Ouça, você vai voltar lá, você vai colocar esse dinheiro na mão da Rita, e você vai convencê-la de que a vida dela não vale a pena a menos que ela tenha peitos do tamanho do Texas.
Будучи маниакальным игроком, Глюа присвоил эти деньги и все их проиграл.
Mas sendo um jogador inveterado, Gluant pegou no dinheiro e perdeu-o no jogo.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
эти деньги 47
деньги вперед 42
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти 114
все эти дети 18
все эти разговоры 21
эти деньги 47
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38