Вспоминаю перевод на португальский
670 параллельный перевод
И потом я вспоминаю, что именно так всё это и началось.
E então lembro-me... que foi onde tudo isto começou.
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.
Não posso nem pensar em derivados sem me lembrar daquela orientadora de Manor Hall.
.. Я вспоминаю мою маму, спускающуюся по старой дорожке.
Vejo a minha velha mãe a descer o velho caminho.
и я вспоминаю старую...
Vejo o velho...
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало.
Eu penso na minha juventude! Eu olho para a minha velha foto... e imagino ser um espelho!
Ставлю пластинку и вспоминаю времена, когда у меня был огромный успех.
E coloco um dos meus velhos discos,... dos dias quando eu esgotava todas as bilheterias do teatro de Paris!
Как только вспоминаю об этом, у меня ком в горле.
Eu não aguentava! Estava me pesando demais!
Когда я вспоминаю, как она собирала хлопок, как пахала чтобы прокормить нас, я просто не могу- -
E quando penso nela a apanhar algodão para nos alimentar...
Клянусь, не проходит и месяца, как я вспоминаю ее.
Mas não se passa um mês desde então que eu não pense nela.
Если я проигрываю, всегда вспоминаю об этом.
Vou me lembrar quando eu perco.
Теперь я все вспоминаю. Все, что было.
Estou sempre a recordar-me dessas coisas, das velhas coisas.
Каждый раз когда я думаю о своих чувствах, я вспоминаю про дядю Чарли.
É curioso, mas quando tento pensar como me sinto, volto sempre ao tio Charlie.
Сейчас я смеюсь, когда вспоминаю, как был уверен, что нас всего трое.
Depressa descobri.
Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
Lembro-me do dia em que o pai não voltou.
Я вспоминаю, как в десять лет потихоньку от родителей, смотрел фильмы - боевики.
Como quando era criança e fugia de casa para ir ao cinema.
Ах, да, теперь вспоминаю.
Oh, sim. Agora me lembro.
Я иногда вспоминаю, когда был маленьким, он сидел в гостинной и говорил, говорил.
Quando ela ficava triste, às vezes, como toda gente, sabe? Ela dizia que o pai sempre tentava entender.
О да, я вспоминаю, там такая заплата на полу.
Sim, lembro-me do remendo no chão.
Я вспоминаю, что слышала их раньше.
Lembro-me de os ter ouvido antes.
Я вспоминаю, что уже раньше видела. Раньше, когда мы любили друг друга, когда мы были очень счастливы.
Lembro-me de ter visto antes, quando estávamos apaixonados, quando éramos felizes,
Я вспоминаю. Я вижу чернила. Я вижу день.
eu lembro-me, vejo a tinta, vejo o dia, vejo a minha vida, a tua morte.
Да, сегодня вечером я вспоминаю.
Sim. Esta noite lembro-me.
Я вспоминаю тебя.
Lembro-me de ti.
Я вспоминаю...
Estou recordando.
Я улыбаюсь и вспоминаю нашу молодость Возможно, ты скажешь, что я странный
Todo o álcool que bebi esta noite foi a fim de conseguir coragem
Пока они были в домике, прошёл поезд, теперь я вспоминаю.
Enquanto eles estavam dentro de casa, passou um comboio.
Теперь я вспоминаю, я в этом уверена.
Agora me lembro, tenho a certeza.
Вспоминаю молодость, время, когда я был умнее всех.
Isso lembra-me da minha juventude, quando eu tinha boas ideias.
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
934 ) } Quando o cão morde 930 ) } Quando a abelha pica 938 ) } Quando me sinto triste 932 ) } Simplesmente recordo-me Das minhas coisas favoritas
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
942 ) } Quando o cão morde 948 ) } Quando a abelha pica Quando me sinto triste 944 ) } Simplesmente recordo-me de algumas Das minhas coisas preferidas.
Собака кусает, и жалит пчела, но, когда мне грустно, я вспоминаю то, что люблю.
922 ) } Quando o cão morde Quando a abelha pica 930 ) } Quando me Sinto triste 942 ) } Simplesmente recordo-me Das minhas coisas favoritas 928 ) } E então Não me sinto
Я часто вас вспоминаю.
Lembro-me muito bem de si.
Теперь я один, как разочарованный любовник, вспоминаю о прошлом. Приехал увидеть город, где я когда-то встретил ее. И я решил более не покидать его.
Aqui me instalei e fiquei a morar brincando às escondidas com as minhas recordações.
Я часто вспоминаю, как весело мы жили с тобой в молодости.
Às vezes penso como eram as coisas entre nós.
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и...
lembro-me esta noite... do camponês que tinha relações incestuosas com as suas duas filhas simultaneamente...
О, я всегда вспоминаю время... когда у нас был старый телевизор без запчастей.
Eu nunca esquecerei a época nós tínhamos aquele velho aparelho de televisão sem peças dentro.
Я подумал, и теперь вспоминаю.
- Pensando bem, já me lembrei. - Nossa!
Глядя на тебя, я вспоминаю Нью - Йорк. Старые деньки, да?
Ver-te faz-me lembrar Nova lorque, os velhos tempos.
Когда я вспоминаю детство и мать, то у матери почему-то всегда твое лицо.
Mas quando recordo a infância e a minha mãe, vejo-a sempre com o teu rosto. Por que será?
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю, на протяжении всей истории путь истины и любви всегда побеждал.
Quando estou desesperado, recordo-me sempre de que os caminhos do amor e da verdade sempre venceram.
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю на протяжении всей истории путь истины и любви всегда приводил к победе.
Quando estou desesperado digo sempre a mim mesmo, que, na História, os caminhos da verdade e da justiça sempre triunfaram.
Когда вспоминаю печать, поставленную Его Величеством.
Que Sua Alteza tinha assinado Com o seu próprio selo.
Я всегда вспоминаю это. У папы было 12 подарков. Он сказал, что их стало 13.
Recordo-me que o papá recebeu 12 presentes naquele ano... e disse que o 13º foi a mamã se ter ido embora assim.
Вспоминаю наш лагерь на реке вспоминаю Баркли вспоминаю как впервые поднялась в воздух вместе с тобой.
Obrigo-me a pensar no nosso acampamento perto do rio... no Berkeley... e na primeira vez que me levou a voar.
Когда я понимаю, что больше не выдержу Я вспоминаю о прошлом.
E quando tenho a certeza que cheguei ao limite... ainda recordo um momento mais.
Вспоминаю...
lembro-me dele.
И когда меня спрашивают про Ллойда, я всегда вспоминаю этот момент.
Penso nisso quando a gente diz : "Que estás a fazer com Lloyd Dobler?"
- Я тебя вспоминаю в молитвах. - Браво!
Adelì?
Я вспоминаю голос.
Lembro-me de uma voz.
Вы находите "смехотвовным"... когда я вспоминаю имя... Что начет вас?
E tu?
И снова я вспоминаю мои маленькие приключения.
Penso repetidamente nas minhas pequenas aventuras. Nos meus medos.