Встретимся у меня перевод на португальский
58 параллельный перевод
Встретимся у меня.
Vemo-nos em minha casa.
Хорошо. Встретимся у меня на фабрике.
Vemo-nos na minha fábrica.
Встретимся у меня через 20 минут.
Vem ter comigo ao meu quarto dentro de 20 minutos
Хочешь, встретимся у меня?
Podemos encontrar-nos em minha casa.
Встретимся у меня дома?
Encontramo-nos na minha casa.
- Встретимся у меня.
- Encontro-me contigo em minha casa.
Встретимся у меня дома.
Aparece na minha casa.
Встретимся у меня наверху.
Encontramo-nos no meu sótão.
Встретимся у меня. Пойдем часам к 8-ми.
Na minha casa às 20h00.
Встретимся у меня вечером.
Encontramo-nos em minha casa esta noite.
Встретимся у меня дома.
Encontramo-nos em casa.
Прошу тебя, встретимся у меня. Выпьем за лучшее лето в моей жизни.
Encontra-te comigo para brindarmos ao melhor Verão de sempre.
Моззи встретимся у меня дома
Moz, vai ter à minha casa.
Встретимся у меня в кабинете через полчаса.
Encontra-te comigo, no meu escritório dentro de meia hora.
Встретимся у меня дома, Линда.
Encontra-te comigo em minha casa, Linda.
"Эмили : Встретимся у меня"
Venham ter a minha casa. "
Встретимся у меня дома.
Espere em minha casa.
Встретимся у меня.
Encontramo-nos no meu apartamento.
Может, в следующий раз встретимся у меня...
Estive a pensar que podias vir à minha casa para a semana.
Встретимся у меня дома... сейчас.
Vai ter comigo a minha casa. Já.
- Я сказала, встретимся у меня.
- Combinámos no meu apartamento.
Встретимся за обедом у меня в офисе.
Porque não almoçamos juntos?
А у меня урок географии. Встретимся на физкультуре?
E eu tenho ciências da terra, mas vemo-nos na ginástica?
Но у меня было чувство, что мы встретимся.
Mas tinha a sensação de que nos iríamos encontrar.
- Ладно, встретимся потом у меня.
- Está bem, liga-me mais tarde.
У меня было чувство, что мы снова встретимся.
Tinha o pressentimento de que voltaríamos a ver-nos.
Встретимся за обедом У меня есть несколько обалденных фоток
- Tenho umas fotos giras para vos mostrar.
Встретимся у вас в офисе. Думаю, у меня есть идея.
venha ter comigo ao seu escritorio, acho que tenho uma ideia
У меня пока нет телефона, но у меня такое чувство, мы еще встретимся.
Ainda não tenho telefone, mas... Tenho um pressentimento que nos vamos cruzar novamente.
Встретимся в комиссариате, у меня для вас есть значок полицейского.
Encontramo-nos na esquadra. Tenho uma licença de polícia para si.
Потом встретимся. У меня еще есть дела.
Não, vê-lo-ei mais tarde, ainda tenho imenso trabalho a fazer.
У меня плохое предчувствие, что мы ещё встретимся с Доктором Джекиллом.
Tenho um mau pressentimento que esta não é a última vez que vamos ver o Dr. Jekyll.
Может, встретимся позже у меня в номере?
Talvez nos possamos encontrar mais logo no meu hotel?
Также у меня есть идеи по поводу дела, так что давай встретимся за кофе завтра и поговорим.
Também tenho algumas ideias sobre o caso. Vamos beber um café amanhã e conversar, está bem? Adeus.
Но сегодня у меня встреча, так что встретимся послезавтра.
Certo. Temos hora marcada para depois de amanhã.
Встретимся у меня.
Encontramo-nos em casa.
Знаю, ты на меня злишься, но если мы встретимся у Дэна, я докажу тебе, что Серена - это Сплетница.
Sei que estás chateado comigo, mas se te encontrares comigo em casa do Dan, tenho provas de que a Serena é a Gossip Girl.
Давай встретимся, у меня появилась отличная идея.
- Ei, Ryan. Preciso que te encontres comigo.
В общем, у меня собеседование, встретимся в час.
Eu tenho uma entrevista de emprego e vou lá ter contigo à uma.
Но есть у меня ощущение, что мы еще встретимся.
Mas tenho a sensação que a verei novamente.
У меня нет ланча, так что, встретимся в Good Earth в полдень.
Não tenho nenhum almoço marcado. Vai ter comigo ao Good Earth, ao meio-dia.
У меня есть то, что вы ищете. Встретимся на пересечении К и 19-й улиц, в туннеле.
TENHO O QUE VOCÊ PROCURA.
У меня сегодня показ дома, так что встретимся уже на матче Люка.
Tenho de mostrar uma casa hoje, vejo-vos no jogo do Luke.
Если хотите обсудить список ваших проблем, встретимся через 20 минут у меня в кабинете.
Se quer discutir a sua lista de problemas, pode vir ter ao meu consultório daqui a 20 minutos.
У меня там осталась вкусная еда, я устрою себе пир, а завтра с утра встретимся.
Tenho restos lá dentro, vou devorá-los, mas vemo-nos amanhã, podes ter a certeza.
У меня нет сверхъестественных способностей, как у Лидии, но... каким-то образом я знал, что мы снова встретимся.
mas de algum modo sabia que iamos ter a hipótese de fazer isto novamente.
Встретимся у парадного входа, отвези меня в больницу.
Encontre-se comigo na frente, e leve-me para as urgências.
Мистер Блэк, у меня ваши деньги. Встретимся?
Eles depositam o dinheiro na minha conta.
Знаете, тут у меня дела... давайте встретимся в другой раз.
É difícil explicar isso. Era melhor encontrarmo-nos outro dia, Mrs. O'Neil. - Acho que era...
Встретимся внизу, ждите меня у машины.
Vou ter convosco lá abaixo. Esperem ao pé do carro.
Но мы никогда не встретимся, друг мой, потому что у меня такое ощущение, что твой бог будет против моего визита на небеса.
Mas nunca mais nos encontraremos, meu amigo, porque parece-me que o teu deus possa impedir-me de te visitar no Paraíso.
встретимся у входа 24
встретимся у машины 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
встретимся у машины 22
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня тоже 791
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня тоже 791
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285