Всё будет здорово перевод на португальский
48 параллельный перевод
Не-е. - Всё будет здорово, пока оно будет продолжаться.
Vai ser giro enquanto durar.
Не беспокойтесь вы, ребята, всё будет здорово.
Não, vocês vão ficar óptimos.
Но всё будет здорово
Vou ficar bem.
Конечно герой. Слушай, всё будет здорово.
Ouve, será óptimo.
Всё будет здорово.
Vai ser ótimo!
Но знаем : всё будет здорово!
Só sabemos Que vai ser muito bom
Всё будет здорово.
Tudo ainda será maravilhoso.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Vamos acelerar o mais que pudermos, e se o retirarmos vivo óptimo.
Все будет, как я сказал. - Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
É rápido, infalível e simples.
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
Achei que era boa ideia metermo-nos todos no carro... e passarmos uns dias juntos na estrada.
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Não vou espalhar a areia e o cimento para depois ficar tudo molhado!
Но при этом,... будет здорово, если у нас здесь всё останется по-прежнему.
Mas, para o fazer, eu gostaria que as coisas não tivessem de mudar.
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Olha, já todos te devem ter convidado, mas se não fores ao almoço de Inverno com ninguém, ficaria honrado e íamos divertirmo-nos.
Если я смогу сделать все, что хочет Эмили и забрать ее в Нью-Йорк, это будет здорово.
Se eu fizer o que a Emily quer e a trouxer para Nova lorque, tudo correrá bem.
Будет здорово, позову всех своих друзей, будет как на студии Энди Уорхола — художники, писатели, музыканты, бродяги с улицы, все общаются и расслабляются в нашей хижине : новом центре северного Лондона.
Vai ser óptimo, vou chamar meus amigos, vai ser que nem a "Fábrica" de Warhol... artistas, escritores, músicos, vagabundos em geral, todos a interagir e a relaxar no nosso apart, o novo ponto-de-encontro do norte de Londres.
Не переживай Тим, все будет здорово.
Não te preocupes, Tim. Vai ser muito porreiro.
Дети, все что вы говорите, логично и будет здорово если мы сможем поехать, но- -
Tudo o que dizem faz sentido e era óptimo se pudéssemos ir, mas há uma boa razão...
Её здорово встрясло, но с ней все будет в порядке.
Ficou bastante abalada, mas vai ficar bem.
Но, представь, все равно жить вместе будет здорово.
Mas vais ver que viverem juntos vai ser óptimo.
- Точно. Если ты всё-таки придёшь, будет очень здорово.
Bem, se decidires que queres ir, seria divertido.
Сейчас ты позовёшь своих подруг из салуна. Мы вместе обойдём все злачные места в городе. Будет здорово.
Chama cá algumas das colegas que trabalham contigo e vamos correr todos os bares da cidade e gozar à parva.
После операции, если все будет хорошо, мы перережем пуповину, и ты станешь мамой здоровой малышки.
Após a cirurgia, se tudo correr bem, cortamos o cordão e serás a mãe de uma menina saudável.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
O que é óptimo, a sério, mas não me consigo imaginar a divertir-me assim tanto lá.
Боксёрский зал славы - всё это будет здорово.
Preciso de tudo que possas encontrar sobre ele. Da nossa livraria, do New York Times, LA Times, Ringue Magazine, claro.
Все здорово. Да. Представь как это будет выглядеть, когда будет орать сержант-морпех.
Imagina como vai ser com um instrutor a gritar contigo.
Думает, что может просто появиться, и всё сразу будет славно и здорово.
Pensa que aparece e que fica tudo bem?
Все будет очень здорово.
Vai ficar tudo bem, penso eu.
Все будет здорово.
Vai ser óptimo.
Ну да, сейчас всё здорово и отлично, но через 50 лет, когда они останутся прежними, а нам будет по 70-80 лет, и мы будем старыми, скрюченными, будем ходить с палочкой?
Quer dizer, agora é tudo muito bonito mas daqui a 50 anos quando estiverem na mesma, mas nós tivermos 70 ou 80 e andarmos curvados, frágeis e com muletas?
Я жгу. То есть, я понимаю, она не моя девушка, но ты не думаешь, что она будет чувствовать себя не очень-то здорово, если меня не будет все лето?
Eu sei que ela não é minha namorada nem nada do género, mas não achas que ela se sentiria mal por eu estar fora o Verão inteiro?
Знаешь, это звучит здорово, но на самом деле может, все-таки будет лучше сейчас остановиться.
Talvez seja melhor não saber algumas coisas.
Все будет здорово.
Vai ser excelente.
Будет здорово снова собраться всей семьей под одной крышей.
Será bom ter toda a familia sob o mesmo telhado mais uma vez.
Все будет здорово, правда?
Podia ser bestial, não é?
и они принимают дерьмовое решение определяя, кто знает, сколько десятилетий здоровой жизни... четыре-пять лет из которых мальчик-болванчик будет безвольной тряпкой. Не все можно представить как математическое уравнение.
Trocar quem tem sabe-se lá quantas décadas saudáveis por quatro ou cinco anos nos quais o cadeira de rodas será um farrapo.
Все будет здорово.
Vai ser fantástico.
Она сказала, что участвовать в этом будет здорово, что я отвлекусь и все такое.
Ela disse que seria bom envolver-me e desanuviar.
Да, сегодня все будет здорово.. Я просто..
- Sim, esta noite vai correr bem.
Он сказал : "Удачи, все будет здорово".
Ele disse : "Boa sorte, vai dar tudo certo".
Да? Более того, все будет здорово.
Será mais do que isso, será o máximo.
И я подумал, что будет здорово заняться чем-то, всей семьей.
E eu pensei que podia ser algo agradável para fazer como uma família.
- Уверена, всё будет в порядке. - Здорово!
Tenho a certeza que será bom.
Поскольку неважно, насколько здорово пройдёт ужин, мне всё равно будет нужен перерыв.
Porque não importa se o jantar vao ser bom, eu ainda vou precisar de um tempo.
Всё будет здорово.
Vai ser óptimo.
Всё будет просто здорово, приятель.
Isto vai ser ótimo, amigo.
И всё же. Будет здорово, если Люциуса сдаст его же мать.
No entanto o Lucious merece que viremos a mãe contra ele.
Все будет здорово
Resolvemos tudo. Será divertido.
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27