Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всё идет хорошо

Всё идет хорошо перевод на португальский

191 параллельный перевод
- Всё идет хорошо?
- Está tudo a correr bem?
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
Quando as coisas estão bem, as pessoas demoram-se, veem as montras, conversam com os amigos.
Всё идет хорошо.
Ah, sabe, vai muito bem.
Сейчас не все идет хорошо, но мы все еще братья, МакКорд.
Agora, talvez as coisas não estejam boas, mas ainda somos irmãos, McCord.
Пока все идет хорошо.
Até aqui, tudo bem.
- Все идет хорошо?
- Está tudo indo bem?
Так, так, все хорошо идет.
Tudo corre muito bem.
Все идёт очень хорошо.
Está tudo a correr muito bem.
Может, ты знаешь, Болдрик, но все вроде идет хорошо, да?
Não tenho a certeza de precisarem de nós, Baldrick.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Estamos no segundo dia de viagem, e tudo está decorre bem, e para recordar este momento,
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Amanhã digo-Ihe. Mas até agora está a correr bem.
Еще не знаю... но пока... все идет хорошо.
Não sei. Mas para já está a correr bem.
- Да все идет, как надо. - Хорошо.
Estão na sequência.
Всё остальное тоже идёт хорошо?
Já te instalaste?
Все хорошо, Мистер Симпсон. Все идет нормально.
Isto parece que vai bem, Sr. Simpson.
Штрафной удар. Все идет хорошо.
O pontapé está dado.
Все идет хорошо.
Estás a ir bem.
- Хорошо, всё идёт хорошо.
- Bem... Vão bem.
- У него всегда все хорошо идет.
- O Alfred estará sempre bem.
Хорошо. Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Espero que acertes, mas há uma razão para estar a 60 a 1, se calhar é paralítico...
Все отлично! Все идет хорошо!
Estás a ir lindamente!
Пока все идет хорошо.
Até agora, tudo bem.
Всё идёт хорошо, Дэвид!
Saíste-te muito bem, David.
Все пока идет хорошо.
Está tudo a correr bem.
- Похоже, всё идёт хорошо? Думаю, да.
parece que está a ir bem.
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
Vais estar confiante que as coisas correrão bem porque sabes que o teu corpo o rejeitaria se algo não estivesse certo... sabes?
Пока все идет хорошо.
- Pelo menos, está a correr bem.
Всё идёт хорошо.
- Qual a profundidade?
Я думаю, всё идёт хорошо, а ты?
Acho que está a correr bem. Não achas?
Всё идёт очень хорошо.
Tudo corre bem.
Пока всё идёт хорошо.
Parece estar a correr bem.
Просто пытаюсь получить доступ к духам мудрости. Боюсь, все идет не очень хорошо.
Estou só a tentar contactar os espíritos-guias, mas creio não estar a correr muito bem.
Все так хорошо идет!
Está tudo a correr tão bem.
Всё идёт хорошо, дамы и господа.
As coisas vão bem.
- Извини, всё хорошо. - Ты готов? Доверься мне, идёт?
Eu sei, pára com isso e confia em mim, sim?
Ты играешь и думаешь, что всё идёт хорошо. Но вот что-то не получилось потом ещё раз и ещё.
Estamos a jogar e pensamos que está tudo bem, mas de repente alguma coisa corre mal e outra e outra.
По-моему всё идёт хорошо.
Vai bem, suponho.
Хорошо, сделай всё как надо. Идёт?
Pronto, agarra tu nele, está bem?
Так что всё идёт не очень-то хорошо.
- Oh. - Por isso, não vai muito bem.
Все идет хорошо.
Está tudo bem.
Все пока идет хорошо.
E até agora está a correr bem.
Все идет хорошо.
Está a correr bem.
- Все идет хорошо.
- Está a correr bem.
- Как все идет? Хорошо?
- Como vai tudo?
- Сейчас, Капитан? Все так хорошо идет
Vira-te e põe as mãos atrás das costas.
Я сказала, все так хорошо идет Oх. Хорошо.
Agora diz-me, Kaylee, onde é que a River dorme?
Все идет хорошо, но скорее всего, придется еще подождать.
Mas ainda pode demorar.
До сих пор, все идет хорошо
Até agora, tudo correu bem.
Дорогая Анджела, тебе следует знать, что всё идёт хорошо.
"Minha querida Angela, " quero que saibas que tudo está bem.
Я это и спросил... Все идет хорошо, сэр.
Acho que e a isso que me refiro.
- Лео, у нас всё идёт хорошо.
- Leo, estamos a fazer um bom trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]