Хорошо быть дома перевод на португальский
64 параллельный перевод
Так хорошо быть дома, пап.
É bom estar de volta pai. Até já.
Хорошо быть дома?
É bom voltar para casa?
- Хорошо быть дома?
Estás contente por estar em casa?
Почти ничего не изменилось. Хорошо быть дома!
Nada mudou, é bom estar em casa.
Хорошо быть дома. А у тебя есть приятель?
- Já se acostumou a Taipei?
шучу! Как хорошо быть дома с семьей.
É bom estar em casa com a minha família.
Ох, хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Хорошо быть дома, отец.
É bom estar em casa, pai!
Хорошо быть дома.
Deve sentir-se bem estar em casa.
- Хорошо быть дома? - Странно.
- É bom estar de volta?
Как хорошо быть дома, Хамфри.
É bom estar em casa, Humphrey.
Ах, хорошо быть дома!
- Caramba, como é bom estar de volta! - Como está a tua família?
Я так рада, что мы смогли достичь этого соглашения. - Так хорошо быть дома.
Que bom que nos conseguimos entender, é bom estar em casa.
- Как хорошо быть дома.
- É um prazer estar em casa.
Я тебе передать не могу, насколько хорошо быть дома.
Não consigo dizer como é bom estar de volta a casa.
- Как я и говорил, хорошо быть дома.
- Como eu disse, é bom estar em casa.
Как хорошо быть дома!
É bom estar em casa.
Хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Как хорошо быть дома.
- É bom estar em casa.
Просто хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Боже, как хорошо быть дома!
Meu Deus, como é bom estar em casa.
Хорошо быть дома.
É bom estar de volta a casa.
Хорошо быть дома.
- É bom estar de volta.
- Привет, мам. Хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Хорошо быть дома.
É bom estar de volta.
Хорошо быть дома, полковник.
É bom estar em casa, coronel.
Ах, как хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Как хорошо быть дома.
- É tão bom estar em casa.
Как хорошо быть дома.
É muito bom estar em casa.
Хорошо быть дома.
Bom estar de volta.
Хорошо быть дома, мисс.
É bom estar de volta.
Хорошо быть дома.
É tão bom estar em casa.
О, как хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Как хорошо снова быть дома.
Claro que é bom estar em casa de novo.
Как хорошо быть снова дома.
É tão bom estar em casa outra vez.
Николь должна быть дома до 12, а не поутру. Хорошо?
A Nicole tem de estar em casa a meia-noite em ponto, sim?
Хорошо, я – мне сегодня нужно быть пораньше дома,
Hoje tenho de chegar cedo a casa.
Мне нужно быть дома после школы, но... В "Grill", в 4 часа? - Хорошо.
Tenho de estar em casa... depois da escola, mas... no Grill, por volta das 16 : 00?
Поздней ночью, под защитой своего дома, его причуда хорошо спрятана, без опасности быть раскрытой.
De noite, na privacidade do seu lar..... as suas manias são realizadas, sem medo de ser exposto.
Как хорошо быть дома.
É bom estar em casa.
Хорошо быть дома.
- É bom estar em casa.
Хорошо быть дома.
É bom estar em casa novamente.
Хорошо, но я должен быть дома к 7 : 00.
Está bem, mas tenho que estar em casa pelas 19 : 00.
Вид, который мы ищем - привлекательный хорошо одетый, с развитым чувством юмора, и хорошо натренированый для определения путешествующих мужчин. чьи желания, не могут быть удовлетворены дома, законными половинами.
A espécie que procuramos é atraente, bem vestida, de riso fácil... e altamente especializada em localizar homens que não sejam da cidade e cujos desejos não estão a ser realizados em casa.
Хорошо снова быть дома
- É bom estar em casa.
Должно быть хорошо, что она дома.
Deve ser bom tê-la em casa.
Должно быть хорошо снова оказаться дома, сэр.
Deve ser óptimo estar de regresso a casa, senhor.
Хорошо, может быть, дашь ему небольшой стимул выйти из дома?
Incentiva-o a sair de casa.
Хорошо быть снова дома.
É bom estar em casa novamente.
Говорю тебе, хорошо снова быть дома!
Bolas. É bom estar de volta a casa.
Да. Это хорошо, быть дома.
É bom estar em casa.
хорошо быть королем 17
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82