Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы бы удивились

Вы бы удивились перевод на португальский

28 параллельный перевод
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Ele é uma pessoa normal e simpática. Basta eu ter uma conversa normal com ele... e você surpreender-se-ia com o que pode acontecer.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
Nem imagina como estranhos se podem conhecer a jogar dominó.
Вы бы удивились, как часто это работает с женщинами.
Como dizia... É incrível como resulta com mulheres. Isto é uma piada?
Вы бы удивились, если бы я вам сказала.
Ficaria surpreendido.
Вы бы удивились, узнав скольких мест в этой стране нет на карте и на что готово наше правительство, чтобы удержать это в тайне.
Vai ficar admirado com o que não aparece no mapa. E com o que o governo fará para que continue assim.
О, вы бы удивились, узнав что возможно в нашей судебной системе.
Ficaria surpreso com o que é possível... neste sistema judiciário tradicional.
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
E eu diria que que não sabemos ao certo... se entendemos mal o tom de um discurso ou de outro... e se esse é o caso, qual dos dois?
Вы бы удивились инструментам, которые спасают жизнь.
Se surpreenderia com que ferramentas se pode salvar uma vida.
Вы бы удивились.
Espantar-vos-ia.
Вы бы удивились, как быстро адаптируешься к плееру в телефоне.
Ficariam surpreendidos com a rapidez com que nos conseguimos adaptar ao que um disco ou um telefone hoje se parecem.
Кто знает, вы бы удивились, узнав, что я хочу сделать для человечества.
Quem sabe se vocês serão surpreendidos com o que irei fazer com a Humanidade?
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу.
Ficaria surpresa com aquilo que acontece quando uma mulher toma a iniciativa.
Вы бы удивились, что можете с подходящей женщиной.
Espantava-se com o que faria com a mulher certa.
Вы бы удивились.
Ficarias surpreendido.
Вы бы удивились.
Você ia ficar surpreendida.
Вы бы удивились, на что способен человек с разбитым сердцем.
Ficaria surpreendida com o que alguém de coração partido pode fazer.
Только ваши запуски были более элегантными и вы бы удивились, увидев Зефир Один.
Excepto que a sua era muito melhor, e não acreditaria no "Zephyr One".
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
Ficaria surpreendida se lhe dissesse que ele chantageava a Sra. Allen?
Вы бы очень удивились, узнав как много смысла во всем плохом происходящем вокруг.
Se surpreenderia se soubesses quantas coisas ruins acontecem aqui por uma razão.
Вы удивились бы, узнав, что супруги могут скрывать друг от друга.
Ficaria surpreendida do que já vi parceiros esconderem coisas um do outro.
Об этом я слышала, но я думаю, если бы вы посмотрели, вы бы весьма удивились.
Foi o que ouvi, mas penso que pode dar uma vista de olhos, pode ficar realmente surpreendido.
О, вы оба сильно бы удивились...
Iriam ficar surpreendidos, vocês os dois.
Вы бы удивились тому, что мы здесь находим.
Ficas surpreendido com o que se encontra aqui.
"В жизни не видел более стрёмного оранжевого свитера"... вы бы наверняка удивились, потому что откуда я могу знать во что он будет одет, ведь я записывал это видео 30 лет назад, верно?
"Essa é a camisola cor-de-laranja mais feia que já vi", poderiam ficar espantados, porque eu não teria como saber o que ele teria vestido, quando gravei isto há 30 anos, certo?
- Если бы вы знали сколько Пери нам платит, вы бы так не удивились. - Серьезно?
- Se visse o nosso salário, não ficaria chocada.
Вы бы очень удивились.
Você ficaria surpreendida.
Вы удивились бы, узнав, что творит магия не в тех руках.
Nas mãos erradas, ficaria surpreso com o que magia pode fazer.
О, вы бы удивились.
Ficaria surpreendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]