Вы были вместе перевод на португальский
300 параллельный перевод
Я хочу, Что бы вы были вместе.
Quero que o leves até ti.
Вы были вместе с папой на войне?
- Então, esteve com o meu pai na guerra?
Вам с джинном, наверное, надо вспомнить те времена, когда вы были вместе.
Tem tanto para conversar com o Génio, pensei que quisessem uns minutos a sós.
Вчера вечером, вы были вместе...
Ontem à noite vocês estavam até...
Роджер, когда вы были вместе,
Roger, quando você e a Priscilla estavam juntos, ela gostava de farra?
Большая часть Курзона остается частью меня, и всё еще помнит, как вы были вместе.
Há muito do Curzon que ainda faz parte de mim, que ainda se lembra do que houve entre vocês.
Вы были вместе долгое время.
Eram casados há muito.
Милая, я так хотела, чтобы вы были вместе.
- Querida, também queria que o tivesses.
В моём воображении вы были вместе.
Imaginei as duas. Juntas.
- Долго вы были вместе?
- Namoraram muito tempo?
¬ друг он поймет, что вы были вместе, только пока он не вырастет?
Não te preocupa que se aperceba que só ficaram juntos até ele ir embora?
Если бы вы были вместе, то, по крайней мере, уже перешли бы на вторую базу.
Se vocês andam mesmo, deveriam pelo menos já ter chegado à segunda base.
У Сони был роман с Коллинзом, пока вы были вместе. Вы когда-нибудь это обсуждали?
A Sonia tinha um caso com o Collins enquanto morava com ela.
Вы были вместе все время?
Estiveram sempre juntos?
Вы были вместе около шести месяцев.
Vocês estavam juntos há cerca de seis meses. Sete.
Вы живете вместе со своим братом, Вы были вместе с ним сегодня утром на галерее.
Você vive com o seu irmão estavam juntos esta manhã
Только из-за того, что вы были вместе десять лет, прошли через все горести и невзгоды, никогда не сомневались...
Apenas o facto de estarem juntos há dez anos, ao pé um do outro nos bons e maus momentos, sem hesitarem.
Вы же были вместе, так?
Vocês estiveram juntos, não estiveram?
Думай о времени, что вы ребята были вместе.
No tempo que passaram juntos.
Значит, Вы знали, что мы были вместе?
Então sabias que tínhamos um caso?
Возможно, вы с самого начала были обречены быть вместе.
Talvez estejam destinados para ficar juntos.
Вместе вы двое были бы идеальным мужчиной!
Os dois juntos seríam o homem ideal!
Мисс Этоль, освежите память. Сколько вы с Люшитом были точно вместе?
Avive-me a memória, quanto tempo a Sra. e o Lucien estiveram juntos?
Вы всего лишь были вместе с ним.
Estava era sempre com ele.
Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
Você fazia parte de uma vasta consciência. Bilhões de mentes trabalhando juntas. Uma harmonia de propósitos e pensamentos.
Что я должен сделать, чтобы вы снова были вместе?
Que tenho eu de fazer, para que reatem a relação hoje?
Я хочу что бы вы двое были счатливы вместе.
Quero que tenham uma bela vida juntos. Verdade?
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Portanto, aproveitem ao máximo o tempo que lhes resta juntos.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Nunca vos vi tão felizes...
Джек и я шалили вовсю, когда вы оба еще были вместе!
Jack e eu andamos a fazer "truca-truca" enquanto vocês ainda andavam juntos.
А как вы думаете, если бы все это произошло, мы были бы вместе?
Meu Deus! Rachel Green?
Вы с мужем платите на 600 $ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
Você e o seu marido pagam mais $ 600 dólares por ano do que se apresentassem impostos separados.
Если бы я тогда не смылся вы никогда не были бы вместе.
Se eu não te tivesse deixado um, hoje podiam não estar juntos.
- Я таким не увлекаюсь. - Как долго вы были с ней вместе?
Dias depois, segue o mesmo trajecto de regresso a Nova Iorque.
Вместе, вы были не победимы.
Ela era o coraçăo e tu o cérebro. Juntos, eram invencíveis.
Вы были вместе в каком-то клубе?
Era uma espécie de clube?
Разве вы не должны были прийти вместе?
- Não vinham juntos vocês?
Послушайте, Вы, наверное, читали, что мы с Лиззи Брэдбери были вместе, если можно так сказать.
Mas, ouça, é capaz de ter lido acerca da Lizzie Bradbury e eu... estarmos envolvidos, digamos assim.
Потому что если бы в ней были, Дин, очевидно, вы должны были прийти вовремя вместе с остальными вашими сокурсниками.
Porque se fosses o Dean, obviamente terias chegado a tempo como o resto dos teus colegas.
Разве утром вы были не вместе?
Você e o Hickok não agiram juntos na rua, hoje de manhã?
Если бы вы уехали в Вейл или если пошли к своей родне, или у вас не было сифилиса и всего такого мы бы не были сейчас вместе.
Se tivessem ido a Vail ou se tivessem estado com a vossa família, ou se não tivessem sífilis e assim não estaríamos juntos.
Шеф Скалья, вы были в номере отеля, когда в ванне обнаружили тело Морин. Вместе с Сэлли,... Лэнни и Винсом. Да-да.
Chefe Scaglia, você estava no quarto de hotel quando encontraram o corpo da Maureen na banheira.
-... вы бы все еще были вместе.
-... talvez ainda estivessem juntos.
Итак, мисс Роджерс... в те два года, что вы и моя клиентка были вместе, как считаете, она вас любила?
Ms. Rogers nos dois anos em que esteve com a minha cliente, sentiu que ela estava apaixonada por si?
Если бы не вы, мы были бы вместе!
Se não fosses tu, ainda estávamos juntos!
Элис, мы знаем, что вы с Терри были вместе.
Alice, nós sabemos que tu e o Terry estavam envolvidos.
Вы должны были погибнуть вместе со своей батареей.
Deviam ter morrido juntamente com os vossos camaradas.
Тед, вселенная определенно не хочет, чтобы вы с Робин были вместе.
Ted, é claro que o Universo não quer que tu e a Robin estejam juntos.
Может быть если бы я родился с двумя идеальными руками, вы с отцом были бы вместе.
Talvez se tivesse nascido com duas mãos perfeitas, tu e o pai tivessem ficado juntos.
Вы ведь вдвоем уже были вместе, и я уверена, что в один прекрасный день ты придешь ко мне и скажешь :
Os dois estão ligados de algum modo, e sabe, um dia, chegarás até mim e dirás,
Я... ну... хорошо... ну... хорошо, дело в том, что я знаю, что вы с Брайсом работали вместе ну а насколько в действительности вы были близки?
Sei que tu e o Bryce trabalhavam juntos mas qual era a vossa proximidade?
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были очень добры 33
вы были там 154
вы были счастливы 16
вы были очень близки 20
вы были друзьями 38
вы были так добры ко мне 18
вы были так добры 18
вы были правы 671
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были знакомы 23
вы были одни 16
вы были так добры ко мне 18
вы были так добры 18
вы были правы 671
вы были пьяны 21
вы были великолепны 63
вы были замужем 17
вы были близки 132
вы были знакомы 23
вы были одни 16
вы были уверены 16
вы были когда 23
вы были любовниками 20
были вместе 21
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вы были когда 23
вы были любовниками 20
были вместе 21
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24