Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы все сделали правильно

Вы все сделали правильно перевод на португальский

40 параллельный перевод
- Вы все сделали правильно.
- Agiste bem.
- Вы все сделали правильно.
- Sim, mas mesmo assim...
Пожалуйста.. Вы все сделали правильно, Доктор.
Fez o que estava certo, Doutor.
Вы все сделали правильно.
Agiu correctamente, Major.
Вы все сделали правильно
Fizeram o que estava certo.
Но вы все сделали правильно, доктор Карсон.
Fez muito bem, Dr. Carson.
- Вы все сделали правильно.
Fizeste bem.
Вы все сделали правильно!
Parece que estava certa, quando insistiu investigar os telefonemas.
Вы все сделали правильно.
Muito inteligente.
Вы все сделали правильно.
Fez o que tinha que fazer.
Вы все сделали правильно.
Fizeste tudo certo.
Вы столько учились, чтобы стать доктором, вы подготовили план, провели мою операцию, вы все сделали правильно, даже идеально, вы бы сделали все, чтобы я снова могла ходить но я бы не смогла, вы бы чувствовали себя беспомощной,
Você treinou muito para ser uma grande médica. Criou um plano, operou-me e fez tudo bem. Você fez isto para eu voltar a andar.
Просто хочу, чтобы вы все сделали правильно.
Queria vê-lo a fazer o correcto.
Вы все сделали правильно.
Vocês fizeram o correcto.
Мас, давай выкурим трубку мира, а? Ведь, вы, всё правильно сделали, так?
Vamos fumar o cachimbo da paz.
Вы всё сделали правильно.
Você se saiu bem. Ele é um bom menino.
Все правильно, вы сделали прат себя.
Está bem, fizestes de ti um parvo.
Вы все правильно сделали.
- Procedeu bem.
Я имею в виду, что Вы сделали все правильно, показав ему как он ошибался.
Foste fantástica por lhe mostrares os erros da sua conduta.
€ не сомневаюсь, что вы сделали все правильно, доктор эмпбелл прекрасно!
Não tenho dúvidas de que fez a coisa certa, Dra. Campbell. Magnífico!
Вы серьезно думаете, что сделали всё правильно?
Acha que fez o mais correcto?
Если бы вы приехали ко мне, мы, возможно, сделали бы всё правильно.
Se viesses ter comigo, podíamos ter resolvido isto correctamente.
Что ж, спасибо, др. Келлер, Думаю, вы все сделали правильно
Obrigado, Dra. Keller.
Вы сделали все правильно, Мисс Даннем.
O que fêz foi uma grande coisa, Srta. Dunham.
Иногда, когда вы хотите сделать все правильно вы должны полагаться на других, чтобы они сделали это для вас.
Às vezes, quando queremos as coisas bem feitas, temos de confiar que os outros as façam por nós.
От этого я не чувствую себя лучше как вы, Но мы все сделали правильно.
Sinto-me tão mal em relação a isto como tu, mas fizemos a coisa certa.
Вы все сделали абсолютно правильно.
Você agiu 100 % certo.
Нет, мадемуазель, вы всё сделали правильно.
Não, mademoiselle. Você fez a coisa certa.
— Вы это сделали, когда американский народ уже потерял веру в вашу способность всё делать правильно.
O sentido de oportunidade? Vindo numa altura em que o povo americano perdeu a fé na sua capacidade para fazer as coisas bem.
Делайте всё по моему, по нашему, вы снимаете свой значок на ночь, зная что вы всё сделали правильно.
Se fizerem as coisas da minha maneira... da nossa maneira... tiram o vosso distintivo à noite com a certeza que fizeram o certo.
вы уверены, что всё сделали правильно?
Tens a certeza de que fizeste tudo bem?
Вы сделали все правильно
Fizeram o mais correcto.
Когда нож у яремной вены, режете одним быстрым движением, а потом, просто ждете, когда жертва станет неподвижной, а это быстро случится, если вы всё сделали правильно.
Quando a faca está na jugular, corta-se num movimento rápido. Depois, bem, é questão de esperar pela imobilização, que acontece rapidamente, se o fizemos bem.
Вы так уверенны, что сделали всё правильно.
Tens tanta certeza que não te arrependes de nada?
Да, вы всё правильно сделали.
Certo, fez tudo bem.
Вы всё сделали правильно.
Fizeste todas as escolhas certas.
Знаю, это было тяжело, но вы всё сделали правильно.
Eu sei que foi difícil. Mas fizeram o que tinha de ser feito.
Вы обе сделали всё правильно.
Tem cianose. - É tão linda, não é?
Это потому, что это не правильно Вы сделали все, что могли, что более чем достаточно.
Pergunta aos passageiros. À tua mulher e às tuas filhas.
Вы всё правильно сделали.
Ainda bem que voltou atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]