Вы должны кое перевод на португальский
203 параллельный перевод
Вы должны кое-что знать мистер Хатчисон.
- Só um pormenor, sr. Hutcheson.
Вы должны кое-что знать, профессор.
Há uma coisa que deveria saber, Professor.
Вы должны кое с кем познакомиться.
Há uma pessoa que deve conhecer.
[Skipped item nr. 101] вы должны кое-что посмотреть.
Esperem! Antes de o mandarem para o Inferno, vejam uma coisa!
Но Вы должны кое-что понять, майор.
Mas tem de compreender uma coisa, major.
Ну, вы должны кое-что знать о дележе, а, Гектор?
Partilhar é com você hem, Héctor?
Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
Há umas tantas coisas que deve saber sobre a operação dela.
Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
Há umas tantas coisas que deve saber sobre a operação dela.
- Вы должны кое-что знать. - Что?
- Há uma coisa que tem de saber.
Мистер Пуаро, Вы должны кое-что узнать о миссис Николетис.
Sr. Poirot, precisa de saber algo sobre a Sra. Nicoletis.
Капитан, вы должны кое-что знать.
Capitão há algo que tem de saber.
Вы должны кое-что узнать, до того, как войдете в эту комнату.
Tem de saber uma coisa antes de entrar naquele quarto.
Вы должны кое-что услышать.
Algo que vocês querem ouvir.
Вы должны кое-что знать.
há uma coisa que deve saber.
Вы должны кое-что увидеть.
Capitão, precisamos de voce na engenharia
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Capitão Murtaugh eu sei que é ma altura, mas devo dizer-lhe uma coisa a meu respeito.
Я сожалею, что побеспокоил, но вы должны кое-что знать. Я распечатал завещание Морна.
Lamento incomodar, mas achei que gostaria de saber.
Я могу вам его дать, но сперва, вы должны кое-что сделать для меня.
Eu posso dar-lhes o código mas primeiro tem que fazer algo por mim...
Вы должны кое-что объяснить.
Tem umas explicações para me dar.
- Вы должны кое-что увидеть.
- Precisa de ver uma coisa.
- Брюс! Вы должны кое с кем познакомиться!
- Bruce, está aqui alguém que tem de ver.
Доктор Вейр, вы должны кое-что увидеть.
Dra. Weir, temos algo para lhe mostrar.
Вы кое-что должны узнать перед отъездом.
Há algo que precisa de saber antes de partir.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
A Sra. Quimp, que é uma boa mulher,... traz uma informação um tanto perturbadora,... e creio que deveria prestar atenção.
Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Outra coisa que deve entender...
Вы должны кое-что знать.
Há outra coisa.
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Mas sabes como ela é de poucas palavras e bem capaz de armar alguns estratagemas.
Извините за беспокойство. Но есть кое-что, на что вы должны посмотреть.
Peço muita desculpa de o chamar cá, mas tem de ver uma coisa.
Но вы сначала должны кое-что сделать.
Mas primeiro tem de fazer uma coisa.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
Não devias ter deixado aqui nada para mim?
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть.
Tenho algo que de certeza gostarão de ver.
Есть кое-что, что вы должны сделать.
Há uma coisa que preciso que faças.
Вы должны посмотреть еще кое-что.
Venha ver outra coisa.
Я написала еще кое-что, что вы должны знать.
Também escrevi uma parte... Escrevi que estava arrependida.
Думаю, вы должны знать, Одо кое-что проверил.
Acho que devia saber que o Odo fez umas pesquisas.
Вы должны " ve, известный лучше чем, чтобы держать кое-что этот большим от нас.
Devia saber que não se esconde de nós algo tão importante como isto.
Вы должны вероятно смотреть на кое-что.
Talvez devesse ver uma coisa.
≈ сть кое-что, что вы должны знать о тритонине.
Há algo que têm de saber sobre o Tretonin.
И вот кое-что еще, Вы не должны сомневаться, приятель.
E existe outra coisa de que não deves ter dúvidas, compadre.
Сэр... есть кое-что, что Вы должны видеть.
- Senhor, tem de vir ver isto.
На самом деле, господин президент, вы должны сделать кое-что ещё.
Na verdade, Sr. Presidente, tem mais um afazer.
Есть ещё кое-что, что вы должны знать.
Há mais uma coisa, que deveriam saber.
Хорошо, только вы должны пообещать мне кое-что взамен. А я помогу устроить вам побег.
Ouçam, se me prometerem que me fazem uma coisa, eu ajudo-vos a fugir.
Вы все должны кое-что узнать.
Muito bem...
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом. Если доктор Колльер снова свяжется с вами, вы должны дать нам знать. Да.
Mas prometa-me uma coisa, porque sei que ele era seu amigo, se o Dr. Collier a contactar, tem de nos dizer.
- Вы должны найти кое-кого быстрее, чем он может найти меня
Tem que enviar alguém depressa, antes que ele me encontre.
Вы должны увидеть здесь кое-что.
Há uma coisa que tem de ver.
Уэнделл, кое-кто знал что вы должны же ЧП?
Wendell. Wendell, olha-me. Alguém sabia que tu estavas com ela fora da cidade?
Ну, нас, вероятно, не было бы здесь, если бы не атомная бомба, которую вы дали нам, так что, мм, мы должны вам кое-что.
Não estaríamos aqui se não fosse pelas ogivas que nos forneceram, portanto... estamos em dívida.
Я лолжен сказать вам кое-что но вы, должны пообещать мне что не будете смеятся, хорошо?
Eu vou falar uma coisa pra vocês, prometam que não vão rir, está bem?
Вы должны знать кое-что.
Tem de saber algo.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42