Вы должны сказать мне перевод на португальский
102 параллельный перевод
Вы должны сказать мне, где я могу ее найти.
É a sua última oportunidade.
Вы должны сказать мне.
As suas ordens... são avisar-me.
Доктор... Вы должны сказать мне правду.
Pode dizer-me a verdade.
Вы должны сказать мне.
Têm de me dizer.
Вы должны сказать мне где она, куда вы ее отправили?
Tenho de ir ter com a Scully. Diga-me onde ela está.
- Пожалуйста. Вы должны сказать мне.
- Por favor, tem de me contar.
Если у вас был секс, вы должны сказать мне.
Se tem tido relações sexuais, tem de me dizer.
Думаю, Вы должны сказать мне, что именно здесь происходит, доктор.
Tem de me dizer exactamente o que se passa.
Вы должны сказать мне, умираю я или нет.
Preciso que me diga se estou ou não a morrer.
Послушайте, я пытаюсь вам помочь. Но чтобы я смогла сделать это, вы должны сказать мне правду.
Estou tentando te ajudar, mas pra isso, precisa me dizer a verdade.
Вы должны сказать мне, не так ли?
Você deveria dizer-me, não acha?
Я понимаю, что вы многое пережили, но вы должны сказать мне, где вы взяли оружие.
Sei que passou por muita coisa, mas preciso que me diga onde arranjou aquela arma.
Если у вас при себе какое-либо оружие, Вы должны сказать мне сейчас.
Se tem alguma arma consigo é melhor dizer-me agora.
Вы должны сказать мне спасибо.
Devia agradecer-me.
Вы должны сказать мне его имя.
Tem de dizer-me o nome dele.
Вы должны сказать мне.
- Não, não. Tendes de falar comigo.
Вы должны сказать мне, что дословно было в том сообщении.
Preciso que me diga exactamente o que a mensagem dizia.
Вы должны сказать мне прямо сейчас.
Tens que me dizer agora.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Quero que me fale sobre isso. Diga-me o que fazer.
Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Podia ter-me dito que queria visitar as Máquinas.
Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
A sua receita das gotas devia ter-me feito perceber a cruz que carrega.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII. Вам заплатили, так?
Devia agradecer-me por Vener VII. Foi pago, não foi?
Однажды, вы должны будете сказать мне, как вы узнали о наших планах.
Um dia, terá de me dizer como soube dos nossos planos.
Если вы настоящий Гарак, вы должны это сами сказать мне.
Se fosse realmente o Garak, poderia dizer-me.
Я не знаю, что все это значит, но вы должны мне что-то сказать.
Não sei bem como isto funciona, mas parece-me que tem algo para mim.
Вы хотите сказать, что мне должны запретить носить эту форму?
Está a dizer que eu não devia usar esta farda?
Я Сара Голдфарб и вы должны мне сказать, когда я попаду на телевидение.
Sou Sara Goldfarb E precisam me dizer quando vou aparecer na TV.
Пожалуйста, дорогуша, вы должны разобраться и сказать мне.
Por favor, querida, dê uma olhada e me diga.
Вы должны мне сказать и сказать сейчас же.
Tem de me dizer! Tem de me dizer agora!
Вы должны мне сказать, мадемуазель.
Tem de me dizer, Mademoiselle.
Вы должны были мне сказать!
Deviam ter-me dito.
Пьер-Мари, если это важно, вы должны мне это сказать.
Pierre-Marie, se é importante, deve dizer-mo!
Вы должны мне сказать пароль!
Preciso da password!
Не знаю Вы должны мне сказать.
Tu vais ter que dizer.
Позвольте мне сказать, что все вы должны сделать максимально разрешенный законом взнос в пользу следующего президенту США!
Deixem que eu vos diga que devem doar todos o máximo legal ao próximo Presidente dos EUA.
Вы должны мне сказать, что это за объект и показать его на карте.
Deve dizer-me que objecto é e apontá-lo no campo total.
Я лолжен сказать вам кое-что но вы, должны пообещать мне что не будете смеятся, хорошо?
Eu vou falar uma coisa pra vocês, prometam que não vão rir, está bem?
Вы должны дать мне уехать в Нью-Берн и сказать там, что мы заключили сделку с шахтой.
Têm de me deixar voltar a New Bern para lhes dizer que vocês apoiam este acordo da mina.
Вы не должны мне ничего говорить, но я не знала, что сказать.
A sua filha ligou a perguntar quando voltaria da viagem de negócios, porque a mãe não tinha a certeza.
Таким образом Вы должны сказать мне :
Então diga-me :
Ваш сын хочет сказать, что Вы должны предложить мне меньше.
O seu filho quer dizer que me deve oferecer menos.
Вы должны взглянуть на эти три фотографии и сказать мне... какая из моделей нравится Вам больше всего.
Observe estas três fotografias e diga-me qual modelo prefere.
Возможно, у меня сегодня операция, и поскольку я не могу есть цыпленка вы должны мне сказать, какой у него вкус.
Talvez vá ser operada hoje, e por isso, não posso provar o frango, por isso preciso mesmo que me digam a que é que sabe.
Тебя не будут красиво арестовывать и вести под ручки. Дело в том, что я знаю то, что вы должны мне сказать.
Não se trata de polícia e apreensões e toda essa merda bonita, trata-se de eu saber o que preciso de saber e o facto de você ter que me contar.
Вы должны были сказать мне это раньше.
Bem, devia ter-me dito mais cedo. Podia tê-la apanhado pelo caminho.
Вы должны были мне сказать.
- Deveria ter me contado.
Вы должны были сказать мне, чтобы попасть на самолет.
Devias dizer-me para me meter num avião.
Если вы знаете, вы должны мне сказать.
Se sabe. Tem de me dizer.
Ладно, но как только вы это поняли, вы должны были мне сказать.
Bem, no momento em que descobriu isso,
Позвольте мне сказать вам, что вы должны сделать.
Vou dizer-lhe o que deve fazer.
И, если вы что-то знаете, вы должны мне сказать.
Por isso, se sabe alguma coisa, tem de ma contar.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42