Вы меня разыгрываете перевод на португальский
75 параллельный перевод
Вы меня разыгрываете, да?
- Está a gozar comigo?
Вы меня разыгрываете?
Brincalhão, eh?
Ага, да вы меня разыгрываете.
Estão a brincar comigo.
Вы меня разыгрываете.
Devem estar a gozar!
Да вы меня разыгрываете.
Deves estar a gozar comigo.
- Должно быть, вы меня разыгрываете.
Devem estar a brincar.
Вы меня разыгрываете, да?
Estás a brincar comigo, não?
Вы меня разыгрываете, да? Начнёте с начала дороги.
onde a estrada acaba.
— Вы меня разыгрываете.
Não está a falar a sério.
Вы меня разыгрываете?
Estão a gozar comigo?
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Por vezes, a resposta está mesmo diante de nós. - Só podes estar a gozar comigo. - Tem de ser um erro.
Вы меня разыгрываете.
Deve estar a brincar comigo.
Вы меня разыгрываете?
- O quê? - O quê? Estás a gozar.
Вы меня разыгрываете? - Почему?
- Estás a dar-me tanga?
Вы меня разыгрываете?
O quê, estão a gozar comigo?
- Вы меня разыгрываете.
- Estás a gozar comigo.
Вы меня разыгрываете.
Está a brincar comigo.
Вы меня разыгрываете.
Só pode ser brincadeira.
Вы меня разыгрываете.
Devem estar a brincar comigo.
Вы меня разыгрываете.
- Vocês estão a brincar.
Вы меня разыгрываете?
Ests a reinar comigo?
Вы меня разыгрываете.
Só pode estar a brincar.
Вы меня разыгрываете?
- Está a brincar comigo?
Вы меня разыгрываете.
- Grande merda.
- Вы меня разыгрываете?
- Que caralho! Estão a gozar?
- Вы оба меня разыгрываете.
- Estão ambos a brincar.
Вы меня разыгрываете!
Não me diga!
- Вы разыгрываете меня?
- Estás a brincar, certo?
Вы меня разыгрываете?
- Um Jerry Galanos.
Если вы серьёзно и не разыгрываете меня,.. ... то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
Se está a falar a sério e não apenas a ser condescendente, há um livro entitulado "A Vida Secreta dos insectos", que talvez ache interessante.
- Вы меня разыгрываете.
- Estão de gozação!
Нет. Вы просто разыгрываете меня.
Não, deves estar a gozar comigo.
Вы должно быть разыгрываете меня.
- Só podes estar a gozar.
О, вы, должно быть, разыгрываете меня!
Só podem estar a gozar comigo!
Вы, наверное, меня разыгрываете.
Só pode estar a gozar comigo.
Смотрите... угу, запускаем угу... вы разыгрываете меня... это самое отвратительное из всего что я когда-нибудь нюхал... и лате без сахара...
Deixem-me passar. Está a contar. Deves estar a brincar comigo.
Вы разыгрываете меня?
Estão a atirar-se a mim?
- Вы разыгрываете меня?
- Estás a brincar, não estás?
Вы разыгрываете меня? - Мы так богаты.
Estamos tão ricos.
вы должно быть меня разыгрываете.
- Só podem estar a brincar.
Вы разыгрываете меня?
'Tás a gozar comigo? Ok, curta recapitulação.
Да вы наверное разыгрываете меня.
Não pode ser...
Вы разыгрываете меня?
Está a brincar comigo?
Вы меня не разыгрываете, правда?
Não está a brincar comigo, pois não?
Хетти, Вы разыгрываете меня.
Hetty, está a brincar comigo.
Я не знаю, что вы тут разыгрываете, но у меня нет времени на участие в ваших авантюрах.
Não sei qual é teu jogo, mas não tenho tempo para embarcar nas tuas brincadeiras emocionais.
Вы наверно меня разыгрываете.
Deves estar a brincar comigo.
Вы разыгрываете меня.
Está a brincar comigo.
Подождите. Джастин говорил, что его папа любит пошутить. Вы не разыгрываете меня?
Espere, o Justin disse-me que o pai dele está sempre a pregar partidas.
Взяли его. Вы разыгрываете меня. Да Вы шутите.
Estão a brincar comigo.
Вы наверное меня разыгрываете.
Com o caralho, estás a gozar comigo?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57