Вы написали это перевод на португальский
94 параллельный перевод
- Вы написали это?
- Foi você que escreveu?
l не может полагать, что Вы были только 1 1 when, Вы написали это.
Não acredito que tivesses 1 1 anos quando escreveste isto.
Я видел, как Вы написали это в блокноте еще три часа назад.
Vi-te a anotares isso no teu bloco há três horas.
Вы написали это сгоряча.
Estava zangada quando a escreveu.
- Вы написали это?
- Escreveu?
Он любил вас. Вы написали это здесь.
Escreveu-o aqui, vê.
Прошу вас, скажите мне, почему вы написали это.
Por favor, diz-me porque escreveste isto.
Вы написали это письмо?
Escrevestes esta carta?
Это вы написали этот фрагмент, Эрик?
Foi você que escreveu esse excerto de música, Eric?
Вы написали это?
Você escreveu isto?
Похоже, вы написали это, как только произошел инцидент...
Algo chamou sua atenção e ele correu para a rua.
Вы это написали или нет?
Escreveu-me essa carta ou não?
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Mas somente porque descreveu-me de forma tão bonita no jornal de hoje.
И вы это написали.
E tu guardaste tudo.
Я не знал, что это написали вы.
Desculpe, não sabia que era sua.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно.
- Senhor, senhor Ler as notícias é uma coisa, mas isso aqui que escreveu, não é engraçado, é triste.
Вы написали, что это срочно!
O vosso bilhete dizia que era urgente.
Вы заплатили газетчикам, чтобы они расхваливали Вас, или они написали это сами?
Pagou ao jornal para dizer que é inteligente ou foi iniciativa deles?
Так это вы написали?
- Bem...
- Это написали Вы, мистер Лестер?
INVESTIMENTO FACILITADO Foi o Sr. Lester quem escreveu este livro?
Когда вы это написали?
- Quando escreveu isto?
Вы написали ее до приезда в Испанию. Это знак изрядной уверенности.
Dado que escreveu este livro antes da sua chegada a Espanha, ele demonstra muita confiança.
Это лучший материал, который вы написали, как Аманда Грис.
É o melhor que escreveste desde há muito. - É mesmo ao estilo da Amanda Gris!
Кому вы это написали?
- Para quem escreveu isso?
Я ваш конкурент, и вам это известно, иначе вы не написали бы на своём плакате "Вход прямо за углом".
Sou sua concorrente, senão não tinha posto aquele cartaz : "Mesmo à esquina".
Ваш Президент произнес недостойный и оскорбительный тост и я знаю что это Вы его написали.
O brinde que o vosso presidente fez foi humilhante e sei que foi você quem o escreveu.
Разве это не вы написали?
Encantada.
- Боже мой! - Думай что хочешь, но это факт. Сельма, милая, но вы же написали...
- Não se escreve sobre o que se conhece, mas sim como gostarias que as coisas fossem.
- Вы уже это написали.
- Tu escreveste.
Вы сами это написали?
Você... aprendeu sozinho?
Так, это не вы написали?
Não foste tu que escreves-te isto?
Это вы написали письмо?
- Vá lá. - Vá lá.
- Это вы написали? - Нет.
- Foste tu que escreveste isso?
Махмуд Дарвиш, вы однажды написали, что тот, кто пишет какую-то историю, наследуют землю этой истории.
Mahmoud Darwich, você escreveu... que aquele que escreve sua história... herda a terra dessas palavras.
Когда Вы это написали?
Quando é que a escreveu?
А остальные знают, что вы это написали?
e todos sabem que você o escreveu?
Значит, это вы написали, что одна из девушек "хочет трахаться, аж скулы сводит"?
Então, foste tu que escreveste que uma rapariga parecia que... estava "sequiosa de ejaculação"?
- Значит, это вы написали?
Espere, então você escreveu isso?
Позвольте спросить, и я хочу, чтобы все это написали. Кем вы видите себя через 10 лет?
Deixem-me perguntar e quero que todos anotem, onde é que se vêem daqui a dez anos?
Так это вы написали судье.
Foi você que escreveu ao juiz.
Надо было это сделать, когда вы написали гадости на моей витрине.
Mas gostava de ter feito, depois de terem escrito aquelas coisas na minha parede.
Если всё, что вы написали в книге, - правда, почему рискуете, рассказываете это общественности?
Se tudo o que escreveram no vosso livro é verdade, porquê arriscarem torná-lo público?
- Это Вы написали?
- Fizeste isto?
Это вы написали воспоминания Кристи Костелло, верно?
Escreveu as memórias de Christy Costello, lembra-se?
Судя по тому, что вы написали в своем письме, думаю, вам это уже известно.
Mas, pelo que escreveu na carta, talvez saiba.
И я хочу, чтобы на этой бумаге, вы написали самую заветную мечту.
E nesse papel quero que escrevam o vosso maior sonho.
Я надеюсь, вы принесли с собой волшебную палочку, которой написали это?
Espero que tenhas trazido a varinha mágica que escreveu isto.
Я знаю, потому что прочитала это в ЗФТ в 1995. Когда вы написали и опубликовали его.
Sei-o porque o li no ZFT, em 1995, quando o escreveu e publicou.
Вы это написали?
Escreveu na parede?
Это вы написали.
Foi você.
Это вы написали?
Você escreveu isto?
вы написали 44
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92