Вы сказали нам перевод на португальский
272 параллельный перевод
Почему Вы так решили? Потому что Вы сказали нам, что пистолета не было видно.
A Caroline levou uma chícara ao Amyas, e a Miss Williams foi com ela.
- Вы сказали нам, что мы королева.
- Alteza. - Dissestes-nos que somos Rainha.
- Это - то, что Вы сказали нам говорить.
- Foi isso que nos disse para dizermos.
КаФка, Вы сказали нам, что мисс Россман пропала.
Kafka... Tinha-nos dito que Miss Rossman tinha desaparecido.
Вы сказали нам, что компьютерная пленка была возвращена...
E a cassete que continha os ficheiros roubados e afirmou ter recuperado...
Вы сказали нам захоронить звездные врата.
Disseram-nos para enterrar o portal.
Вы сказали нам, что у вас собственная строительная компания, а не свалка металлолома.
Você nos contou que era dono de uma empresa de construção, não um ferro velho.
Почему вы сказали нам отпустить его?
Porque nos disse para o largarmos?
Почему вы нам не сказали, что Стелла здесь?
Porque não nos disso que Stella estava aqui?
Почему вы не сказали нам?
Porque não nos disse?
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Muitos amantes já se separaram, e voltaram a unir-se novamente.
Я купил. Оно может нам пригодиться, почему Вы не сказали.
Não Ihe ocorreu... que poderíamos usar isto para averiguar o que passa?
- Вы живы. - Нам сказали, что вас убили.
- Disseram que tinha sido morto.
Нам сказали, что вы знаете мошенника Джонни Хукера.
Disseram-nos que conheces um vigarista chamado Johnny Hooker.
Но, Чарльз, почему вы нам раньше не сказали?
Charles, porque não nos tinhas dito nada?
Значит, вы лгали, когда сказали нам, что никогда не разговаривали?
Então estava a mentir quando antes você nos disse... - que nunca tinha falado com ele.
Нам сказали, что вы были в отчаянии.
Foi-nos dito que voces imploraram por ajuda.
Но вы ничего не сказали нам о вашем виде.
Mas não nos contou nada sobre a sua espécie.
Они нам сказали, что вы оба мертвы.
Eles disseram que tinham morrido.
Что же вы сразу нам не сказали.
Devia ter-nos dito isso logo.
Циммерман... вы не сказали нам ничего, о чем мы не знали.
Zimmerman... você não nos disse nada que já não soubéssemos.
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Vocês sabiam disto e não nos contaram?
Почему вы нам не сказали, что происходит, когда узнали, что Таувид убит?
Porque não nos contaram tudo, quando souberam da morte do Tauvid?
Как давно вы об этом знаете? - Фотографии пришли сегодня. - И вы не сказали нам?
Ja agora, quero lagosta verdadeira, nao aquela porcaria de peixe branco.
Нет. Вы сказали, что хотите поступить правильно, хотите помочь нам.
Podes ir e diz a Dra. Grey que a clinica nao e zona de despejo para abandonados.
Вы сказали, что определи, как нам связаться с Седьмой в прошлом.
Você disse que encontrou uma maneira de se comunicar com a Seven no passado.
- Вы сказали, что поможете нам сражаться.
- Disseste que nos ajudavas a lutar.
Вы сказали, что у вас есть то, что нам нужно.
Disseste que tens o que queremos.
- Вы только что сказали нам, человек.
- Ainda agora nos disse, homem! - Não, não disse.
Нам сказали, что вы платите за пение в жестянку.
Soubemos que você paga bem para quem cante bem.
- В службе розыска пропавших нам сказали, что вы её опекун.
A secção de desaparecidos indica-o como seu tutor.
- Миссис Кармэла? Простите. Мой муж пришел забрать лишний телевизор в подвале - вы сказали, нам можно его взять.
Mrs. Carmela, desculpe, mas o meu marido veio buscar o televisor que disse que podia levar.
Нам сказали, что вы раскаиваетесь в своих коммунистических связях.
Está preparado para se libertar de todas as amarras comunistas...
- Вы так и не сказали нам, почему вы... вернули Аву.
Tenho um belo sistema multimédia, com som surround e uma TV enorme.
Они сказали, что вы поднимите нас на корабль и найдете нам новый дом.
Disseram que vocês nos levarão em sua nave, e nos encontrarão um novo lar.
Нам сказали, что у вас здесь необъяснимый смертельный случай. Ну, вы же эксперты.
- Parece que há um óbito inexplicável.
- Почему вы нам об этом не сказали?
Porque não o disseste?
Мне нужно, чтобы вы сказали ей показать нам какой-нибудь знак... что-нибудь... что она там.
Preciso que lhe diga que nos dê algum sinal, qualquer coisa, que está viva.
Почему вы не сказали нам... что вы были уже у агента Скалли? Я не знала, кому вы собирались позвонить.
Porque não nos disse que já tinha falado com a agente Scully?
Так Вы сказали, что Вы могли помочь нам найти Кольцо Богов.
Entao, disse que podia ajudar-nos a encontrar o Anel dos Deuses. - Como?
Почему вы не сказали им то же, что сказали нам? - Меня арестовали.
Estive preso.
Но... вы не сказали нам, что хотите ростбиф.
Mas não nos disse que queria rosbife.
Вы сказали, что больше нам эти твари не встретятся.
Disse que não encontraríamos outra anaconda.
Нам сказали, что вы преступники, приговоренные к смерти.
Eles disseram que vocês eram prisioneiros condenados que se ofereceram para as experiências, em vez de enfrentar a pena de morte.
- Вы только что сказали нам, "тсс".
Acabou de nos mandar calar.
Если бы вы просто сказали нам, возможно мы..
- Se nos tivesse dito...
Хорошо. Скажите, инспектор Таркони, почему вы сразу нам не сказали, что работаете в полиции?
Muito bem, então, diga-me lá outra vez, Inspector Tarconi... por que não se identificou logo como agente da polícia?
- Вы сказали, нам стоит попробовать.
Disse-nos para tentar.
Нам сказали что вы хотите..
O Relatório dizia que andava a dizer...
Просто вы сказали "нам остальным", мистер Кейс.
Quando diz "o povo", Sr. Case, temos de olhar em redor.
Если есть что-то, чего вы нам не сказали...
Se existir alguma coisa que ainda não nos tenha contado...
вы сказали 4175
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали им 22
намек 24
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали мне 119
вы сказали что 23
вы сказали по телефону 18
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали им 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
намного 200
нам сказали 319
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
намного 200
нам сказали 319