Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы там бывали

Вы там бывали перевод на португальский

46 параллельный перевод
Вы там бывали?
Já foram lá?
- Вы там бывали?
- Já lá esteve? - Não, mas está nos meus planos.
Вы там бывали?
- Já lá esteve?
- Вы там бывали? - Нет, он слишком хорош.
- Não, é para ver como é bom.
Вы там бывали?
Já lá esteve?
- ГРЭМ : Вы там бывали?
- Já lá foste?
- За них всегда все болеют. - Только не я. Вы там бывали?
Eu não.
Вы там бывали?
- Já estiveste lá?
Вы там бывали?
Você foi?
- Вы Там бывали?
- Conhece?
Вы там бывали когда-нибудь? Они предложили мне пенсию для умалишенных.
Eles ofereceram-me uma pensão.
Вы там бывали.
Já lá esteve.
Вы там бывали.
Já lá esteve antes.
Стойте, вы там бывали?
Então sabe orientar-se lá?
Вы там бывали.
Já lá estiveste. Não estás sozinha.
- Вы бывали там?
Oh, sim.
Вы когда-нибудь бывали там, капитан?
- Já lá esteve?
Помните, вы бывали в Корнуолле, когда вы были в монастыре и там был старый священник, с которым вы любили поговорить?
Lembrai-vos na Cornualha, quando estáveis no mosteiro do velho pastor com quem era costume falardes? - Meu Deus!
- Вы ведь с ней там бывали?
- Tu e ela foram lá uma vez.
Вы с Сирилом не раз там бывали.
Tu e o Cyril já lá estiveram em cima.
Вы бывали там?
- Costuma lá ir?
Вы бывали на техническом этаже? Обожаю гулять там.
Já alguma vez estiveste no andar das máquinas?
- Вы там бывали?
- Já alguma vez lá estiveste?
Вы бывали там?
- Já foi lá quando criança?
Вы когда-нибудь бывали в вагоне сломавшегося поезда в метро и там какой-то парень... какой-то застенчивый ребенок, который начинает повторять что-то про себя снова и снова, например " 7 : 15, 59-ая и Лекс.
Já alguma vez esteve numa carruagem do metro que tenha avariado? E vê um tipo, um miúdo tímido que começa a repetir algo de si para si vezes sem conta, como :
- Вы когда-нибудь бывали там? - Нет. Поя подружка Сюзэн всегда хотела походить по тамошним клубам.
Não, a minha namorada Suzanne sempre quis ir às discotecas de lá, mas nunca fomos e depois ela acabou tudo comigo.
Так вы, ребята, бывали там?
Vocês passaram um tempo lá?
Если вы и бывали прежде в Городе Греха, вы никогда не бывали там со мной.
Mesmo que já tenham ido à Cidade do Pecado, nunca foram comigo.
Вы когда-нибудь там бывали?
Já esteve lá?
Вы или ваши родственники там бывали?
Você ou alguém da sua familia já lá passou algum tempo?
Скажитe, святой отeц, вы сами когда-нибудь бывали там?
Diga-me, padre, o senhor já fez alguma viagem?
Погодите, вы же бывали там раза четыре.
Esperem, vocês já lá foram umas quatro vezes.
Вы там жили, или бывали?
Já lá esteve ou costuma visitar o país?
Например, гора Мюррей в восточной части Бельгийского Конго, если вы бывали там.
Há um Monte Murray na parte oriental do Congo Belga, se passar lá perto.
Но вы ведь там не бывали?
Mas, você nunca foi lá, pois não?
Вы там уже бывали?
Já estiveste naquele sítio?
— Вы бывали там?
- Já lá esteve?
Итак, мистер Уэст, пункт переработки говорит, что вы там часто бывали.
Sr. West, o centro de reciclagem afirma que esteve lá várias vezes.
Вы говорите так, словно бывали там.
Fala dele como se lá tivesse mesmo estado.
Вы ведь там бывали.
E vocês foram convidados.
Вы там бывали.
Cedro e pinho.
Вы там бывали.
Já lá estiveste.
- Вы там бывали?
- Já lá esteve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]