Вы хотите узнать перевод на португальский
256 параллельный перевод
А вы хотите узнать меня?
A tua mãe disse-me, que eras advogado.
Полагаю, вы хотите узнать, будет ли удачным ваш концерт?
Deve querer saber se o seu concerto vai ser um êxito.
Вы хотите узнать, кто убил Вашу дочь, миссис Шмидт?
Quem matou a sua filha, sra. Schmidt?
Что вы хотите узнать?
Que quer saber?
Что вы хотите узнать?
E o que quer saber?
Вы хотите узнать, какой позиции в политике я придерживаюсь.
Quer saber A que partido político pertenço?
Вы хотите узнать правду?
Quer mesmo saber?
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
Quer saber se vai morrer?
Вы хотите узнать, умрете ли вы? Так?
Todos nós morreremos.
Вы хотите узнать это, господа?
Senhoras e senhores, querem que vos esclareça?
Ладно, я клянусь говорить правду. Что вы хотите узнать?
Juro dizer a verdade.
Если вы хотите узнать значение слова, не копайтесь в себе, посмотрите, как мы употребляем слова в повседневной жизни.
Quando quiser saber o significado de uma palavra não olhe dentro de ti, mas observe os usos dessa palavra em nossas vidas.
Что вы хотите узнать?
O que procuram?
- О чем вы хотите узнать?
- O que quer saber?
Вы хотите узнать его суть?
Quer ouvi-la, ou não?
Но если вы хотите узнать больше, у нас собрание сегодня вечером. На Райзе?
Mas, se quiser saber mais, vamos fazer uma reunião mais logo.
Значит вы хотите узнать мою версию правды?
Então, está aqui porque quer a minha versão da verdade?
Так вы хотите узнать, что такое "Игра"?
Quer saber o que é?
Что вы хотите узнать?
Que mais quer saber?
Значит, вы хотите узнать, намеревалась ли обвиняемая нанести те увечья?
Então, precisam de saber, se a ré pretendia causar estes distúrbios?
Если вам понравилась передача о Солнечном цирке и вы хотите узнать больше, то всё очень просто.
Se gostou do Cirque du Soleil e gostava de ver mais, é muito simples.
Вы хотите узнать, как далеко можно бесплатно уехать на машине друга?
Portanto quer saber quantos quilómetros pode fazer com o carro do seu amigo, à borla.
Если вы будете выглядеть в его глазах более могущественным, тогда он может раскрыть вещи, которые вы хотите узнать.
Ele poderá revelar algumas coisas, simplesmente para parecer poderoso.
Что вы хотите узнать, г-н Те?
Por favor, Sr. Te, que foi?
Почему вы хотите узнать меня?
Porque tu quiseste conhecer-me?
Вы хотите узнать, что Дэйв думает по этому поводу?
Gostarias de saber o que o Dave tem a dizer?
Что вы хотите узнать?
O que é que deseja saber?
Если я вам скажу, что вы хотите узнать, вы тоже умрете.
Se lhe disser o que quer saber, você também morre.
Вы хотите узнать пол ребёнка?
Estão interessados no sexo do bebé?
Вы хотите узнать как можно поддержать Клэр?
Quer saber o que pode fazer para apoiar mais a Claire?
- Вы хотите узнать что-то еще, мистер Гуккар?
Há mais alguma coisa que queira saber, Sr. Gukor?
Вы хотите узнать?
Quer tentar descobrir?
Хотите узнать, где вы были?
Quer ver onde estava?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Gostaria de descobrir um dia quem matou a sua irmã?
Что вы хотите узнать?
Porque quer saber?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Se quer informações, porque não fala com o sr. Gatsby.
Разве вы не хотите узнать правду?
Não quer saber a verdade?
Вы, наверное, хотите узнать про четверг? В четверг я там не был.
O dia que lhe interessa é o de quinta, certamente.
Что Вы ещё хотите узнать? Ну что ж, Вы очень любезны.
- Que mais deseja de mim?
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Não quer a minha morada?
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
A sua congregação vai gostar de saber que... a Gwen e os miúdos passam fome por causa do seu acordo com a A.N.P.P.C.
Вы явились сюда, заявляя, что хотите узнать о нашем образе жизни, и теперь, проведя здесь три дня, вы предлагаете нам оставить его.
Vocês chegaram querendo aprender sobre nosso modo de vida, e agora, depois de 3 dias, está sugerindo que o abandonemos.
Хотите вы узнать, что это за вопрос, Кейт?
Queres saber que assunto urgente é este, Cate?
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
Quer pregar-me a lei?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
Итак... вы не хотите узнать, чем я занимаюсь?
Então... não queres saber o que faço?
Разве вы не хотите узнать, каково быть Энкаранином перед вашей реинтеграцией?
Não gostava de experimentar melhor o que é ser Enkaran antes de ser reintegrado?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось? ...... Офицер Красивин?
Não quer ouvir o meu sonho... agente Giro?
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Não vou forçá-la a fazer nada que não queira... mas não quer, pelo menos, escutar a verdade?
Если вы хотите узнать больше...
Se quiserem saber mais...
И если не вы были не главным работодателем Сони, вы, конечно, хотите узнать, кто он.
E se não era o principal empregador da Sonia, certamente quer saber quem era.
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотите жить 19
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите что 138
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите знать 161
хотите узнать 76
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87
хотите узнать 76
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
вы хорошо выглядите 49
вы хороший человек 138
вы хорошо провели время 24
вы хотели сказать 87