Вы хотели что перевод на португальский
1,372 параллельный перевод
Анжелика, вы хотели что-то сказать?
Angelica, quereis falar?
Вы хотели что-то сказать?
Estava a dizer...?
А вы что хотели сказать?
E tu, o que ias dizer?
Что вы хотели сказать?
- Sim. - Desculpa, o que dizias?
Я думал, что вы хотели услышать объяснение.
Pensei que você quisesse uma explicação.
≈ сли бы вы были на моЄм месте, и — тандарт предложил выкупитьЕ ЕвсЄ, что у вас есть, за миллион долларов, вы ведь хотели бы знать, почему. " ак почему?
Se você fosse eu e a Standard oferecesse um milhão pelo que você tem, ia querer saber porquê.
В общем, мы хотели сегодня с тобой поговорить, потому что у нас был небольшой спор насчет тебя во время селекторного совещания с Нью-Йорком. Вы...
Queríamos falar contigo hoje porque tivemos um pequeno debate na vídeo-conferência com Nova Iorque, sobre ti...
Что вы хотели?
- Posso ajudar vocês?
Тем более вам светит контракт почти на миллионы. Уверен, это то, что вы бы хотели сохранить в тайне.
Com este milhão de dólares de empréstimo a chegar, tenho certeza que isto é algo que querem manter sob sigilo.
Вы бы хотели что-нибудь сказать, прежде чем суд вынесет приговор?
Quer dizer alguma coisa antes da leitura da sentença?
Что бы вы хотели съесть сегодня?
O que gostaria de comer hoje?
О, вы хотели сказать мне, что из-за нестабильной ситуации на рынке вы решили провести сокращение штатов и что я должен уволиться?
Tu ias... dizer-me que devido às incertezas do mercado, o teu contabilista sugeriu que fizesses cortes e...
Что вы хотели?
Posso te ajudar?
- Нет, а вы что хотели?
Não, o que querem?
Теперь, вы бы хотели с собой что-нибудь забрать?
Há algo que queira levar?
Я слышала, что вы не хотели брать меня на работу?
- Claro. - Não fui a sua primeira escolha.
Что вы хотели?
- Do que precisa?
Это был стрип-покер. Что вы от меня хотели?
Era Strip Poker, o que querias que eu fizesse?
вы что-то хотели, сэр?
Precisa de algo?
Было что-то, чем вы всегда хотели заниматься, с тех пор как были маленькой девочкой?
Algo quando era pequenina, que fosse tudo o que queria fazer?
Вы хотели, что-то сказать?
Estava a dizer que era um pouco complicado?
Ваша мама сказала, что Вы хотели поговорить.
A sua mãe disse que queria falar comigo.
Послушайте, я знаю, что вы очень хотели оставить себе эту квартиру. До конца свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным...
Olhem, eu sei que vocês estão entusiasmados por terem a casa para vocês, até depois do casamento, quer dizer, se não é uma imposição excessiva...
Здесь нет гитары, но это почти то, что вы хотели.
Não há viola, mas está bastante próxima.
- С величайшим уважением замечу, что вы не хотели сказать мне это.
Com todo respeito, não estais falando sério.
Вы хотели нам что-то сказать, милочка?
Querias dizer-nos alguma coisa, doçura?
- Что? И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
- Vamos fazer um filme porno e gostaríamos de saber o que estaria, ou não, interessada em fazer.
Она сказала, что для неё нет большего сокровища в мире, чем её честь, и что если вы хотели дать ей денег, лучше сделать это когда она вступит в честный брак.
Disse que não tem tesouro maior no mundo do que a sua honra, e que se quiserdes dar-lhe dinheiro, ela espera que o possais fazer quando ela tiver feito um casamento honrado.
Кажется, Вы что-то хотели сказать ему.
Não tinhas qualquer coisa para lhe dizer?
Поверьте, вы бы не хотели бы оказаться в суде Расскажи им, что там происходит, Тед
Acreditem em mim, não vão querer estar presentes em tribunal.
Оператор рентгеновского аппарата был внезапно сражен синдромом перелома шеи. Так что я смогла принести вам вкусный торт, который вы хотели.
O guarda que opera o raio-X ficou subitamente com o pescoço partido, por isso pude trazer o bolo delicioso que queria.
Что вы хотели?
A xenhora deseja?
Что еще вы хотели бы посмотреть в нашей тюрьме?
Há alguma outra parte da prisão, que queria ver?
Вы звонили мне по делу Пилы. Что-то хотели узнать?
Tinha alguma coisa a discutir quanto ao Caso Puzzle?
Может вы хотели увидеть, что пятно все еще здесь потому что.... вам надо принять это.
Talvez quisesse ver a mancha porque... Precisava de aceitá-la.
Может вы чувствовали грусть... потому что были с человеком, с которым на самом деле не хотели быть.
Talvez tenha se sentido triste... porque não estava com o homem que queria.
- Все что вы хотели бы мне рассказать.
Qualquer coisa que possas dizer-me.
Возможно, вы всегда хотели разозлить Джейка потому... Потому что вы не доверяете его нежности и потому что есть какая-то часть
Talvez sempre tenha tido vontade de irritar o Jake, porque não acredita na ternura dele.
Вы были правы в том, что хотели поговорить лично.
Tinhas razão em querer falar comigo pessoalmente.
Это всё что вы хотели мне сказать?
Vai dizer-me que esta não é você?
Теперь когда вы сказали, что хотели может, вам лучше присмотреть за вашими другими овечками?
Agora que já disse o que tinha a dizer, porque não vai cuidar das outras ovelhas?
Ты молодец. Вы получили, что хотели.
Tens o que querias.
Вы хотели, чтобы кто-нибудь Вас нашёл. Скажите то, что мне нужно знать и я помогу нам обоим.
Queria que alguém o descobrisse, e, se me disser o que preciso de saber, posso fazer algo pelos dois.
Цвета, что вы хотели, не было, и я принесла вот это.
Nôs realmente não os tínhamos na sua paleta, portanto eu trouxe isto.
Детектив Дэниэльс, что вы хотели сказать?
Detective Daniels, o que estava a dizer?
Что вы хотели, сержант?
Bom, retirou os indigentes, ou seja, as possíveis testemunhas antes.
Мы хотели бы знать, слышали вы что-нибудь о гибели Джей Ло.
Queriamos saber se sabe alguma coisa acerca da J. Lo ter sido morta.
Что вы хотели?
O que é que queres?
Стойте, я вспомнила, вы хотели мне сказать, что значит И-Тэ.
Oh, não. Eu me lembro, Você ia me dizer o significado de TI.
- Что бы Вы хотели выпить?
- Posso eventualmente arranjar-lhe uma bebida?
Так, что вы хотели?
Então, o que precisa?
вы хотели сказать 87
вы хотели видеть меня 110
вы хотели поговорить 36
вы хотели бы 23
вы хотели меня видеть 474
вы хотели 197
вы хотели со мной поговорить 31
вы хотели поговорить со мной 36
вы хотели знать 18
вы хотели нас видеть 17
вы хотели видеть меня 110
вы хотели поговорить 36
вы хотели бы 23
вы хотели меня видеть 474
вы хотели 197
вы хотели со мной поговорить 31
вы хотели поговорить со мной 36
вы хотели знать 18
вы хотели нас видеть 17
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468