Вы это сделаете перевод на португальский
532 параллельный перевод
И как вы это сделаете?
Como vais fazer?
Если вы это сделаете, меня убьют.
Ela vai matar-me. Matar-te, quem?
Вы укажете на меня? Вы скажете это Келлер, вы это сделаете?
Talvez aponte o dedo a mim e diga : "Foi o Keller."
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Se apagarem, nós saímos!
- Так вы это сделаете?
- Então, concorda?
- А как вы это сделаете, Старбак?
- Como faria isso, Starbuck?
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Faça isso, e eu vou olhar para o outro lado esta noite.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Depois, pode gozar uma bem merecida licença e uma promoção que tarda há muito.
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Se fizessem isso, teriam de prender metade do exército, incluindo oficiais.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Irá para casa, Christopher... mas será à nossa maneira.
Как вы это сделаете? Объединив долину с городом.
- Como é que vai fazer isso?
Если вы это сделаете,.. ... можно будет обвинить всю систему студенческих братств.
Se o fizerem, não devemos então culpar todo o sistema das fraternidades?
Госпожа Oбрист, ваша лучшая защита, это рассказать нам все, что нам необходимо знать Как только вы это сделаете,
Sra. Obrist, a sua melhor protecção... é dizer-nos tudo o que queremos saber. Assim que o fizer... o Revok deixará de ser uma ameaça para alguém.
Но если вы это сделаете у всех на глазах, не закрадутся ли у них смутные подозрения?
Mas... se o fizer à frente de todos, não levanta suspeitas?
- А каким способом вы это сделаете?
Que método utilizaria?
Интересно, как вы это сделаете?
- Pergunto-me como irá fazer isso.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
E quando conseguirem, devem... atacar bem e desaparecer... Sem deixar rasto.
Когда вы это сделаете? После того, как там прошли 400 человек?
Depois de todos saírem daqui?
Это всё одни разговоры, вы все сделаете так, как скажет Кент!
Só sabem falar e depois fazem tudo o que o Kent quer.
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Ninguém pode adivinhar o que vai dizer ou fazer a seguir... excepto que não há limite para nos surpreender.
Я не жду, что вы сделаете это просто так. Разумеется, я заплачу.
Até estou disposto a dar-lhe alguma coisa.
Вы сделаете это для меня?
- A sério? Isso seria muito bom.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Mas se não o fizer, eu faço-o.
Вы это не сделаете пока у вас сан.
Não pode contar, enquanto for padre.
- Вы сделаете это ради нас?
- Fazem isso por nós?
Как вы это сделаете?
Como vai fazer isso?
Именно это вы и сделаете - откопаете их.
Terão de fazer isso mesmo, desenterrá-los.
Я сожалею, сэр. Мне плевать, как вы сделаете это но вы обязаны доставить меня к первой цели, Вы слышите?
A estimativa baseou-se no factor original de perda.
Это ваша единственный выбор, разумеется, если вы его сделаете пока у вас еще есть время.
Esta é a sua única outra escolha, assumindo que o faça enquanto há tempo.
Вы не сделаете этого. Это сделаете вы.
- Há outros assassinos, além de si.
Вы это сделаете?
Fará isso?
Рихард, Вы сделаете это.
Richard, vais fazer isso.
Я знаю, что вы сделаете это.
Eu sei que podes, Fielding.
Мне будет очень жаль, если Вы сделаете это!
Teria tanta pena se fizesse isso.
- Вы правда это сделаете?
- Faria isso?
Если вы сделаете это снова, то я запишу об этом в рапорте.Старбак!
Se fazes isso mais uma vez, vai para o relatório, Starbuck!
И если вы понимаете меня, Уиллард, вы... Вы сделаете это для меня.
E se me entendes, Willard, tu... tu vais fazer isto por mim.
- Именно это вы и сделаете. - Заткнись или я тебя...
É isso mesmo que ele vai fazer!
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Será minha forma de retribuir-te o presente em espécie... e quem sabe possamos reavivar mais uma vez uma ligação, extra-contratual, que seja mutuamente satisfatória? Em seguida realizarás teu 13o desenho.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Se concretizares as tuas ideias, não teremos controlo algum.
Принцип - это убеждение, что вы ничего не сделаете.
Um princípio é a convicção de que você não fará algo.
Мне все равно, что вы с ней сделаете, но это сделайте с ней.
Não me importa o que fará a ela, mas faça a ela!
Кирк... если вы сделаете это, вы никогда больше не будете сидеть в кресле капитана.
Kirk! Se o fizer, nunca mais se sentará na cadeira do Comandante.
- И как же вы это сделаете?
- E como, se faz favor?
Они хотят, чтобы кто-то препроводил домой. Это сделаете вы с Винсентом. Но это же абсолютная хрень.
Tu e o Vincent vão acompanhá-lo no regresso.
Мне перечислить их или это сделаете вы?
Catalogo-os eu ou você?
Да, Гастингс, и позвоните мне, когда вы сделаете это.
Sim, Hastings, volte a ligar-me depois disso. Adeus.
- Как вы сделаете это?
- Como?
Если вы не сделаете это, мы убьём вас.
Matamo-lo se não o fizer.
Когда придет время, вы сделаете это и со мной?
Quando chegar a minha hora, farás o mesmo por mim?
И вы говорите, что сделаете это.
Só falei consigo uma vez. E você diz que pode fazer justiça.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20