Вы это сделаете перевод на турецкий
629 параллельный перевод
Если вы это сделаете, меня убьют.
Eğer gönderirseniz, o beni öldürecek. - Seni mi öldürecek?
Вы укажете на меня? Вы скажете это Келлер, вы это сделаете?
Belki beni gösterip, "Keller yaptı" diyeceksiniz.
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Söndürürseniz dışarı çıkacağız!
- А как вы это сделаете, Старбак?
- Bunu nasıl yapacaksın, Starbuck?
Хороший вопрос. Как вы это сделаете?
Bunu nasıl yapacaksın?
- Я уверен, вы это сделаете.
- Öyle olacağından eminim.
Когда Вы это сделаете, мы поймаем убийцу!
Hatırladığınızda da katili yakalayacağız!
Вы это сделаете?
Yapacak mısınız?
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Onu bana verin, ben de bu gece gözlerimi yumayım.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Bunu başardığın zaman, hak ettiğin izne çıkar ve gecikmiş terfini alırsın.
- Спасибо. Вы это сделаете?
Başlayabiliriz.
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Bunu yaparsanız subaylar dahil ordunun yarısını hapsetmeniz gerekir.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Christopher, eve gideceksin,. Ama bizim yöntemimizle döneceksin.
Вы это сделаете?
Bunu yapar mısınız?
Как вы это сделаете?
İşi nasıl yapacaksınız?
Они проголосуют, если вы это сделаете.
Seçime sadece sen oy verirsen katılacaklar.
Если вы это сделаете, то увидите меня по ТВ кричащим о кровавом убийстве. Вы хотите закрыть меня.
Bunu yaparsan televizyonda beni cinayet diye bağırırken görürsün.
Если вы это сделаете,.. ... можно будет обвинить всю систему студенческих братств.
Böyle yaparsanız... tüm dernek sistemini suçlamamız gerekmez mi?
Госпожа Oбрист, ваша лучшая защита, это рассказать нам все, что нам необходимо знать Как только вы это сделаете,
Bayan Obrist, sizin en iyi korumanız bize bilmemiz gereken her şeyi anlatmanızdır. Bunu yaptığınız sürece Revok diğer insanlar için bir tehdit oluşturmayacaktır.
Но если вы это сделаете у всех на глазах, не закрадутся ли у них смутные подозрения?
Ama... herkesin önünde yaparsanız, bir şeyden şüphelenmezler mi?
Если вы это сделаете, мы тут же сдадимся после произнесения речи.
Bunu yaparsan konuşmadan sonra silahlarımızı teslim ederim.
И первым делом, что вы сделаете это забудете всё, что знали до этого.
Ve yapacağınız ilk şey, daha önceden bildiğiniz her şeyi unutmak.
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Ne yapip ne söyleyeceginizi kestirmek güç... ama daima hayret verici olacagi kesin.
Я не жду, что вы сделаете это просто так.
Bunu bedavadan istemiyorum.
Вы сделаете это для меня?
Benim için yapar mısınız?
Вы сделаете это?
Emin misiniz?
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Ama yapamazsan, ben durdururum.
Вы это не сделаете пока у вас сан.
Ama papaz olduğunuz sürece söyleyemezsiniz.
- Вы сделаете это ради нас?
- Bizim için yapar mısın?
Именно это вы и сделаете - откопаете их.
Yapın gerekeni : Kazıp çıkarın onları.
Во-вторых, если вы сделаете это, то будете потом ненавидеть себя.
İkincisi, böyle birşey yaparsanız kendinizden nefret edersiniz.
Мне плевать, как вы сделаете это но вы обязаны доставить меня к первой цели, Вы слышите?
Sen sadece bizi ana hedefe götür, beni duyuyor musun?
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Hâlâ vaktin varken yap.
Вы это сделаете?
- Edward'ı unutmadın değil mi?
- Вы это сделаете позже.
Yapmalıyım!
- Вы мне все это сделаете.
Hiçbir şey yok yani!
Знате, если вы сделаете чистосердечное признание, это упростит ситуацию.
Biliyorsun, söylersen çok daha kolay olacak.
Вы не сделаете этого. Это сделаете вы.
Başka katillerimiz de var.
Рихард, Вы сделаете это.
Richard, bunu yapacaksın.
Я знаю, что вы сделаете это.
Yapabileceğini biliyorum, Fielding.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Canımı, benim istediğimden daha fazla yakmazsan, istediğin her şeyi yaparım.
Давайте разбирайте каждый свою часть. Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу. Я могу работать над чем-то еще.
Tamam, sen mülkiyet'i al... eğer seviyorsan ve biliyorsan iyi iş çıkarırsın... ben başka bir şeyi özetleyebilirim.
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Как вы это сделаете?
- Suyu nasıl götüreceksiniz?
- Вы правда это сделаете?
- Gerçekten mi?
- Именно это вы и сделаете.
- Tam da bunu yapacaksın!
Вы? Вы это не сделаете.
Söylemezsin.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Bunu yaparsan, onları kimse kontrol edemez.
Мне все равно, что вы с ней сделаете, сделайте это с ней!
Ne yapacağınız umrumda değil, ama ona yapın!
Кирк... если вы сделаете это, вы никогда больше не будете сидеть в кресле капитана.
Kirk, bunu yaparsan bir daha kaptanlık koltuğuna oturamazsın.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20