Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы это помните

Вы это помните перевод на португальский

184 параллельный перевод
Вы это помните?
Lembra-se disso, não?
Вы это помните?
Você se lembra disto?
Вольф, вы помните это?
Wolf, lembra-se disto?
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Espero que se lembre, por favor, que isto é estrictamente entre nós.
"Вы помните все это?"
"Lembras-te de ter dito isso tudo?"
Вы помните, что за предметы это были?
Lembra-se de ver os objectos a voar?
Вы помните как это делается?
Lembras-te como, claro.
Вы отлично это помните.
Você se lembra com perfeição.
Помните, если не вы, то никто это за вас не сделает.
Lembre-se que, se não o fizer, ninguém o fará por si.
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
Если вы все-таки согласитесь, то помните, интеллект, никогда не обойдет это.
Se impor isto, digo isto com toda humildade, inteligência não possui nível superior a isto.
Не могли бы это быть, вы меня не помните?
- Não se lembra de mim?
- Вы помните, как это произошло?
- Lembra-se do que aconteceu?
Однажды Вы сами это сказали, помните?
É o tenente Joshua Kelly.
Факт, что по вашему мнению вы помните что-то, потверждает, что это не случилось.
O fato de achar que se lembra de tudo prova que não aconteceu.
Если вы помните остальное, помните и это.
Se consegue lembrar-se de outras coisas, lembre-se também disso.
Офигенно! Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека. Вы помните, что вас подстрелили?
Quer dizer que tive o meu rim removido, atrás de uma perua e tu estavas a fingir?
- Значит, вы не помните это имя?
- Então, não se lembra do nome?
Это вы помните.
- Disso lembrou-se.
- Я надеюсь, вы помните меня и и "Рах-3". Как тебе? Это правильно?
Soa bem?
Убедитесь, что вы помните это.
Não se esqueça disso.
Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило.
O que significa que o que pensa que viveu na prisão, as coisas de que se lembra não aconteceram.
Это " "Кто же я" ", Вы помните?
Quem é? Sou Quem Sou Eu. Lembra-se de mim?
Вы помните это место?
Lembra-se deste lugar?
Я сказал это судье утром, если вы помните.
Lembra-se? Disse-o ao juiz.
Помните, это вы,
Lembre-se que é você,
Прежде, чем вы потратите впустую слишком много слез, помните, Это Кардассианцы лежат мертвыми у ваших ног.
Antes de desperdiçarem muitas lágrimas, lembrem-se que são cardassianos que estão mortos aos vossos pés.
Если, не дай бог, гром грянет и кого-то возьмут, это будет не молодой парень с семьей, помните? Вы все согласились.
"Ele que seja o pára-raios e, quando alguém for eliminado ele não é um jovem com família." Nós concordámos.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Podemos sentir algo... recordá-la... acreditar nela. Mas nada disso é real.
Но это было семь лет назад, а вы всё помните слово в слово.
Mas isso foi há sete anos e tu estás a cita-lo verbalmente.
Если вы помните, Верховный Суд постановил уничтожить клонированного и я думаю, что это было типично человеческое решение.
Se se lembra ; o Supremo Tribunal ordenou a destruição do clone ; o que me pareceu a atitude humana a tomar.
И на что это похоже - закат двойного солнца? Вы помните это?
E com o que se parece o sol, quando a noite chega?
Слушайте меня и помните о том, что вы все окунули головы в это ведро. А теперь следуйте за мной.
Agora, têm de me seguir.
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Podem reconhecê-lo do Telemundo como o famoso lutador mascarado Zarkos.
Мисс Келли, Вы помните, что делали этой ночью?
Lembra de algo daquela noite, srta. Kelly?
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните об этом!
Ossama Bin Laden, uma das suas 52 crianças. Até Freud diria : - Ele tem problemas.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Este foi o último sítio onde se lembra de ser...
Это вы помните.. а мой день рождения забыли.
Disso lembras-te, mas do meu aniversário já nao te lembras.
- Да, я помню это. - Вы помните?
Sim, lembro-me disso.
Мистер Форман, вы же помните, как это было когда вы влюбились в миссис Форман?
Sr. Forma, você lembra-se como era... quando se apaixonou pela Sra. Forman, não se lembra?
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
Não disse. Disse que não se lembra de o fazer.
И вы это знаете, потому что вы сами тогда взяли меня с товаром... на пути на точку, и отпустили, помните?
Foi você que me apanhou com a encomenda, a caminho do local, e me deixou ir.
Джекки и Джин. Это все, что вы помните про тот день?
"Jackie" e "Jean" são as únicas coisas de que tem a certeza, quanto àquele dia?
Да, но вы помните ту часть разговора, что это ловушка?
Não acabámos de constatar que é uma cilada?
А вы помните что-нибудь про женщину? Это очень важно.
Lembra-se da senhora?
Вы нас, наверно, не помните, но я ваш дядя Бобби... а это Крекер Джек.
Se calhar, não se lembram de nós, mas eu sou o vosso tio Bobby e este é o Jack Maluco.
Мы прибыли из Атлантиды. Но это не совсем та Атлантида, которую вы помните.
Viemos de Atlantis, só que não é a Atlantis que conheceu.
Я знал, что это не повредит вам, вы же Супер-Форд, помните?
Eu sabia que não te ia fazer mal! - Tu és o Super-Ford, lembras-te?
Помните, что случилось прошлый раз, когда вы начали включать это?
Lembra-se do que aconteceu quando começou a ligar as coisas?
Вы хотя бы это помните?
Pelo menos lembra-te disso?
Вы помните это?
Lembram-se disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]