Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выбирайтесь

Выбирайтесь перевод на португальский

97 параллельный перевод
Просыпайтесь, выбирайтесь.
Ela foi para onde os duendes vão. Para baixo, bem em baixo.
Динь-дон, ведьмы нет. Просыпайтесь, выбирайтесь.
Acordem, dorminhocas Esfreguem os olhos, saiam da cama
Выбирайтесь бегите, бегите!
Deixem-me sair daqui! Vamos! Corram!
Если надо, сбросьте капсулы с приводом и выведите одну главную секцию. Только выбирайтесь!
Faça o que tiver de fazer, mas tire a nave daí!
Быстро, выбирайтесь отсюда.
Saiam daqui. Rápido.
Я перережу веревки, выбирайтесь отсюда.
Depois de cortar as cordas, fujam.
- Ну ладно, мои капустные кочанчики. Откапывайтесь, выбирайтесь из бассейна, немного отдохните ( это вам не помешает ).
Ora bem, meu pequeno canteiro de couves-de-bruxelas, vamos a desenraizar, a sair daí, e a descansar.
Быстрее! Выбирайтесь оттуда!
- Que esperteza!
Выбирайтесь отсюда, и никогда, никогда не останавливайтесь!
- Nunca se deixem deter.
Выбирайтесь отсюда быстрее!
Vamos sair daqui!
Мы вместе с вами спустимся вниз. Выбирайтесь на площадку.
Vá lá, quero que desças comigo.
Выключите маневровые ускорители и затем выбирайтесь из зараженной зоны.
Deixe esses impulsores offline então saiam da área contaminada.
Выбирайтесь отсюда!
Saltem, rápido. Isto vai explodir.
Выбирайтесь отсюда.
Saia daqui.
Агент Малдер, выбирайтесь оттуда!
Agente Mulder, saia de ali!
Выбирайтесь оттуда!
Saiam daí!
Открывайте их и выбирайтесь оттуда.
Venham para cá! Ficamos à vossa espera!
Выбирайтесь из воды.
Todos para fora de água!
Выбирайтесь!
Fora daqui!
Выбирайтесь отсюда! Не оглядывайтесь назад!
Não olhe para trás!
Хорошо, так выбирайтесь оттуда.
- Então, saia daí.
- Выбирайтесь отсюда!
- Vamos sair daqui!
Так, выбирайтесь отсюда.
Saiam daqui. Vou ganhar algum tempo para nós.
Так, ребята, выбирайтесь, пока он не проснулся.
Saiam daqui antes que ele acorde.
Хотите стать хорошими археологами, выбирайтесь из библиотек!
Se queres ser um bom arqueólogo, tens que sair da biblioteca!
Выбирайтесь и в полковники... с таким то послужным списком.
Com todo seu trabalho, já deveria ser coronel.
И... выбирайтесь оттуда поскорее!
E... vamos dar o fora de lá, certo?
Выбирайтесь, живо!
Saiam daí já!
Выбирайтесь оттуда.
Vê se sais daí.
Выбирайтесь из леса как можно быстрее. - Ноттингем?
- Saiam da floresta o mais depressa possível.
Вы ребята выбирайтесь.
Já tenho o Chuck, vamos sair daqui.
Выбирайтесь из этой машины и избавьтесь от Дэйва.
Sai desse carro e afasta-te do Dave.
Выбирайтесь из машины.
Saiam do carro. Afastem-se do Dave.
Выбирайтесь оттуда, пока еще не поздно.
Sai daí, antes que seja demasiado tarde.
Выбирайтесь! Выбирайтесь!
Saiam!
Вперед! Выбирайтесь оттуда!
Vão para ali!
Давайте, выбирайтесь из автобуса!
Todos para o autocarro!
Поспешите, найдите фотографии и выбирайтесь оттуда.
Despache-se, encontre as fotografias e saia daí.
Илса... Поторопись и скорей выбирайтесь оттуда.
Ilsa despache-se e saia daí.
- Выбирайтесь отсюда.
- Vamos lá tirar-vos daqui.
Выбирайтесь оттуда.
Saiam daí!
Ну ладно, выбирайтесь как можно быстрее.
Pois, bem, "despercalcem-se" o mais depressa que puderem.
Выбирайтесь из пловцов, мальчики.
Estão fora da equipa de natação, rapazes.
Выбирайтесь из собственной головы.
Respire novos ares.
Выбирайтесь отсюда.
- Têm de sair daqui.
Так что ещё раз : выбирайтесь отсюда.
Estou a avisar : saiam da porcaria da ambulância.
Выбирайтесь из воды!
Ande.
Ко всем чертям выбирайтесь оттуда!
Saiam daí!
- Выбирайтесь из города сегодня вечером, приведите сердце в порядок.
- Saia da cidade, baixe o batimento cardíaco.
Выбирайтесь из машины!
- Saiam do carro!
Пожалуйста, выбирайте цвет и присаживайтесь.
Por favor, escolha a cor e sente-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]