Выглядеть перевод на португальский
3,335 параллельный перевод
- Ага. Ты знаешь, мы будем выглядеть там, как куча официантов.
É, assim vamos parecer um bando de empregados de bar.
Спасибо, что заставил нас плохо выглядеть в глазах наших подружек.
Obrigado por nos fazeres ficar mal perante as nossas namoradas.
Мне нужно было выглядеть беспристрастной, иначе бы это повредило твоему делу.
Eu tinha que ser imparcial, ou teria realmente prejudicado o teu caso.
Не волнуйся, ты очень хорошо там будешь выглядеть.
Não te preocupes, tu vais aparecer muito bem nele.
Если девушка окажется сатиром, он будет выглядеть очень глупо.
Se no fim essa rapariga for um sátiro, ele vai parecer bem idiota.
- Я знаю, однако прокурор может переврать факты и заставить выглядеть всё по-другому.
Eu sei, mas o procurador pode alterar os factos e fazer com que pareça louco.
Я пробовала все, от глаза тритона то крыла мухи пока я не нашла то, что помогло мне не выглядеть больше как Мэрилин Мэнсон.
Bebi tudo e não senti nada. Experimentei olhos de salamandra e asas de moscas até encontrar algo que me fez não parecer o Marilyn Manson. É o cerne da questão, não é?
Но это будет выглядеть так, что мы знали друг друга.
Vai parecer que nos conhecíamos.
Мне нужна женщина, которая за собой следит и умеет выглядеть красиво. У нее должна быть идеальная кожа, красивые гладкие ноги и вообще все должно быть безупречно.
Eu quero uma mulher que se cuide e que saiba como ficar bem, que tenha a pele perfeita, sem celulitis, e todo perfeito.
Все должно выглядеть так, словно Посейдон принял его жертву.
Deve parecer que Poseidon aceitou o seu sacrifício.
Будет выглядеть, что его прикрывают.
- Poderia parecer um encobrimento.
Я не хочу выглядеть жертвой.
Não posso ser vista como uma vítima.
Если ты будешь защищать себя, то не будешь выглядеть жертвой.
Se falares por ti mesma, não serás vista como vítima.
Потому что я знал, как это будет выглядеть!
- Pois sabia o que pareceria.
Тебе нужно выглядеть сексуально, иначе они попросят в агентстве новую девушку.
Tens de estar atraente, senão ligam à agência e pedem outra rapariga.
То есть, я знал, как это будет выглядеть, поэтому я схватил тряпку и попытался стереть все свои отпечатки, но я опоздал.
Sabia o que iria parecer, então peguei num pano e tentei limpar as minhas impressões digitais, mas foi tarde demais.
Так ты хочешь сказать, что Пэм Ходжес пыталась выглядеть как Лэйни?
Estás a dizer que a Pam Hodges tentava ficar igual à Lanie?
То есть, для уличной проститутки, это могло выглядеть как самая классная работа в мире, и все, что от нее требовалось, это позволить ему превратить ее в Лэйни.
Para uma prostituta, seria a maior conquista de todas e ela só precisava de deixar que a transformasse na Lanie.
Это может выглядеть как мой каприз, но мы собрались здесь чтобы поговорить о священных узах брака.
Por mais perversa que a exibição possa parecer, estamos aqui para falar do sagrado vínculo do casamento.
Ты представляешь, как я буду выглядеть?
Percebe o que isto fará à minha imagem?
Не ожидал, что вы будете так выглядеть.
Não esperava alguém com a sua aparência.
Нет, подожду еще пять секунд, чтобы не выглядеть слишком нетерпеливым.
Não, vou esperar mais uns segundos para não parecer ansioso.
Хочу сказать, подумайте, как это будет выглядеть со стороны.
Pensem na mensagem que enviaria.
Не реагируя, чтобы выглядеть достойно.
Não posso reagir, senão vou parecer antipática.
Таинственность заставляет даже чистую правду выглядеть поразительной и загадочной.
O sigilo faz com que a verdade mais simples pareça maravilhosa, misteriosa.
Внезапно меня посетило ясное и пугающее видение того, как будет выглядеть мое будущее.
De repente, estou a ter uma visão clara e assustadora de como será o meu futuro.
ТЫ заставляешь меня выглядеть плохо, малыш.
Estás a queimar meu filme, menino.
- Ты тоже будешь так выглядеть.
- É a imagem do teu futuro.
Я подумывала о кремации, но если он может эту старую летучую мышь заставить выглядеть так хорошо, представь, что он может сделать со мной.
Estava a pensar na cremação, mas se ele consegue fazer este morcego velho parecer bom, imagina o que pode fazer comigo.
Как это будет выглядеть?
O ar que isso vai dar.
Не хочу выглядеть бесчувственным, но... босой, вшивый, с чесоткой - похоже как по мне на бездомного.
Não quero parecer insensível, mas... descalço, piolhos e sarna... tudo isto soa-me a um sem-abrigo.
Ну, же, иди. Я не хочу выглядеть слишком напряженно.
Não quero parecer muito entusiasmado.
Ты бы помогла мне выглядеть хорошей мамой.
Fazias com que eu parecesse uma melhor mãe.
Всё должно было выглядеть естественно, вроде невинного знакомства у бассейна.
Era para parecer natural, como alguém que conheces na piscina.
Держу пари, ночью ты будешь выглядеть еще лучше.
Aposto que no final da noite, vais parecer muito melhor.
- Я буду выглядеть как Бэрри Бондс.
- Vou ficar igual ao Barry Bonds.
Выглядеть как я - недешево.
Sim, como treinador.
Постарайся не выглядеть таким расстроенным.
Tenta não parecer tão triste.
Во всяком случае я думаю это заставляет вас выглядеть лучшим королем
Eu acho que te faz parecer mais como um Rei.
Может, она просмотрела твои расходы, и думала, что покупка этих вещей не будет выглядеть подозрительно.
Ela pode ter visto os seus gastos e achou que comprar estas coisas não levantaria suspeitas.
Я думаю, что мы должны выглядеть лучше, чем "достаточно чистые".
Podes fazer melhor do que "limpa o suficiente."
- Это должно было выглядеть на 100 % правдой.
- Tinha que parecer 100 % real.
Завтра мне нужно выглядеть прилично.
Eu só tenho que estar bem amanhã.
И я не хочу выглядеть черствой, Гарольд, но у нас есть проблема намного больше, чем эта.
Não quero parecer fria, Harold... Mas temos problemas maiores.
На моей свадьбе вы будете выглядеть красиво. Здравствуйте.
Vais estar linda no meu casamento.
мы можем убрать технику... и выглядеть поживее?
Largam os gadgets e mostram vida?
Я уже это сделал... если предположить, что ты им уже сообщил, что я занят... и чёрта с два я теперь соглашусь пойти на их ужин, что будет выглядеть как будто я "танцую под их дудку".
Eu já os ignorei... supondo que lhes tenhas dito que não eu não estou disponível, e serei Deus nos livre se eu aceitar recebê-los agora, e fazer parecer que me estou a curvar e a bajulá-los.
Хочу выглядеть лучшим образом, когда снова увижу Медузу.
Quero estar óptimo quando vir a Medusa novamente.
Она в линии престолонаследия и сейчас Франциск должен выглядеть убедительно
Ela está a agitar a linha de sucessão quando a França precisa parecer firme.
Так ты думаешь, что это может выглядеть как месть Джейми за напарника?
Então, achas que parece que o Jamie se está a vingar pelo seu parceiro?
В смысле нельзя снова написать Эдмунд Ловет новыми яркими красками, потому что как это будет выглядеть?
Não é da nossa conta, Lucille.
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь 185
выглядишь не очень 43
выглядит отлично 125
выглядишь великолепно 56
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь 185
выглядишь не очень 43
выглядит отлично 125
выглядишь великолепно 56
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядишь хорошо 80
выглядит так же 18
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядишь хорошо 80