Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Где мы сейчас

Где мы сейчас перевод на португальский

338 параллельный перевод
Эльма, а где мы сейчас находимся?
Elma. onde é que estamos.
Их увели с того места, где мы сейчас находимся.
Arrastaram o vaivém na direcção em que estamos.
Между тем, где мы были и тем, где мы сейчас находимся.
Entre onde estávamos e onde estamos.
Вот планета, где мы сейчас, а вот астероид.
Imagine que isto é o planeta. Isto é o asteróide que aí vem.
Причина в месте, где мы сейчас находимся.
Está a afectar a tripulação toda.
Я не думаю, что здесь такое предусмотрено. Так, где мы сейчас? Неделя номер 39.4... нет, 39.7.
NADA A VER COM O F.R.A.C.O.
Место, где мы сейчас?
Ou no sítio onde estamos agora?
- Где мы сейчас?
- Onde estamos?
— Где мы сейчас?
Onde estamos?
И они пришли сюда, где мы сейчас.
E eles chegaram aqui onde estamos agora.
"где мы сейчас находимся."
" do que o lugar onde estamos agora.
Итак, где мы сейчас?
Portanto, onde estávamos?
- И где мы сейчас?
- E aonde é que nós estamos?
- Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим!
Pois, mas acontece... que eu cresci a 5 quarteirões de onde estamos agora.
Где мы сейчас?
Onde é que estamos?
Слушай, сукин сын, знаешь, где мы сейчас находимся?
Ouve lá, filho da mãe, sabes onde estamos?
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Nós detectamos uma instabilidade sub espacial em nossa actual localização que é o resultado da última aparição do wormhole aqui.
Где мы сейчас?
Onde estamos agora?
Где мы сейчас?
Onde é que estamos agora?
Вы не знаете, где мы сейчас находимся?
Não sabe onde estamos agora?
Это то, где мы сейчас, потому что проливается наша кровь.
Isto é onde nós estamos agora porque o nosso sangue está a ser derramado.
Мы не знаем, где сейчас Джефф.
Não sabemos onde está agora o Jeff.
Нас было бы больше шансов вычислить, где он сейчас, если бы мы знали, где он был днем.
Seria mais fácil, se soubéssemos onde esteve de tarde.
- Мы начали отсюда. Сейчас мы где-то здесь.
Bem, começámos aqui, e agora estamos por aqui.
- Где мы сейчас?
Onde estamos agora?
Я звонила ее сестре на работу в музыкальный магазин. И она, как и мы, не знает, где Мэрион сейчас.
Já telefonei para o trabalho da irmã, a loja de música Music Makers, e ela sabe tanto onde está a Marion como nós.
Мы знали, что это был убийца, но сейчас он ранен. Мучается от боли где-то там.
Sabíamos que era um assassino, agora está ferido, provavelmente a sofrer, algures lá atrás.
и мы не потеряли их, я могу прямо сейчас показать где они.
E não os perdemos. Era capaz de os apontar neste momento.
Добрый день. Весь мир большого спорта сейчас в маленькой республике Сан Маркос, где мы покажем в прямом эфире, как произойдет убийство.
Boa tarde, o Mundo do Desporto está na República de San Marcos vamos transmitir um assassinato ao vivo.
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Bem, agora que resolvemos isto para os próximos 20 anos onde está o teu irmão?
Сейчас мы пойдем к своим пацанам, а они не любят всяких придурков, которые шарятся, где не надо.
Vamos ter com uns amigos meus E eles não gostam de pessoal desconhecido.
Если мои расчеты верны... мы сейчас должны быть где-то недалеко от площади Почтенного Ричарда Дейли.
Se as minhas contas estiverem certas... estamos muito perto da Praça do Mayor Richard J. Daley.
А сейчас мы где?
Onde estamos agora?
Мы не можем выдать Хидэтору, поскольку не знаем, где он сейчас.
Isto não faz sentido, pois nem sequer sabemos onde se encontra Hidetora.
Да где бы вы сейчас были, если б мы не впустили вас сюда?
Gostava de saber onde estariam se não os deixássemos entrar.
Но если он был реален, если он был здесь, мы его поймали а ему удалось убежать, то где же Боб сейчас?
Mas se era real, e estava aqui e o tivemos preso e ele escapou onde estará o Bob agora?
Они сейчас знают, где мы.
Querem saber onde estamos.
Мы сейчас почти здесь. Как раз, где должен быть временной разрыв.
Nós estamos mais ou menos aqui... onde deve estar a fenda do tempo.
Итак, где мы сейчас?
Onde estamos?
Что ж, это вроде того, где все мы сейчас находимся.
Bem, isso é mais ou menos onde estamos agora.
Где мы сейчас?
Onde estamos?
Но сейчас, возникает ситуация : "где мы будем вообще есть?"
Mas agora, põe-se a questão de, onde é que poderemos comer?
Мы не можем точно сказать, где Грабовски находится сейчас.
Ainda não sabemos onde se poderia encontrar neste momento, mas... "
Сейчас я бы хотел сперва осмотреть их реакторный отсек, где мы впервые обнаружили проблемы... Ты мой должник.
O que quero fazer é começar pelo reactor que é onde detectamos o problema... deves-me uma.
Но, доктор, мы никак не можем узнать, где они сейчас.
Mas, Doutor, não temos forma de saber onde estão.
Как не случайно и то, что сейчас перед открывается величайшая цель : служить тейлонам там, где мы, люди, нужнее всего.
Assim como não é um acidente que esteja a embarcar agora numa importante jornada para servir os Taelons no seu maior tempo de necessidade.
Сейчас мы постараемся понять где мы.
Agora é suposto adivinharmos onde é que fica.
Никто не знает, где мы сейчас.
Ninguém sabe onde estamos agora.
Раз в несколько лет компания подвергается поглощению или слиянию, неминуемо ведущему к перестановке кадров, что для меня может означать переезд, а затем наступает самое трудное - как объяснить причину очередного переезда моей жене Линде.Так сейчас посмотрим, где мы...
Quando em poucos anos a companhia se envolve numa fusao ou numa compra em que seja inevitavel a reorganizacao, o que para mim pode significar uma mudanca, e portanto, a parte mais dificil do meu trabalho :
Где мы можем найти ее прямо сейчас?
Mas precisamos de uma bateria para a ventoinha. Onde podemos arranjar uma?
И где мы сейчас, чёрт побери?
Onde estamos agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]