Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы сейчас здесь

Мы сейчас здесь перевод на португальский

351 параллельный перевод
Мы сейчас здесь.
Estamos nesta estrada aqui.
Не забывайте, мы сейчас здесь говорим о нарнах.
Lembrem-se, estamos a falar de Narns.
Из-за меня мы сейчас здесь. Голодные. Замёрзшие.
É por minha causa que estamos aqui... com fome, com frio... e perseguidos.
Но мы сейчас здесь.
Mas agora estamos aqui.
Мы устроим шикарную вечеринку, какой здесь еще не бывало. Гарри сейчас вернется.
- E quero que Ihe diga que, vamos dar a maior festa que esta cidade já alguma vez viu.
Мы хотим получить свои деньги. Здесь и сейчас.
Queremos o que nos é devido e queremo-lo aqui e agora.
Мы забрали все, что здесь было. Как ты думаешь, сколько у нас сейчас?
Quanto achas que temos?
- Мы начали отсюда. Сейчас мы где-то здесь.
Bem, começámos aqui, e agora estamos por aqui.
Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Seguem-nas, ou separamo-nos aqui e agora.
{ C : $ 00FFFF } мы сейчас здесь.
Aqui é Akizuki... aonde estamos agora.
Они здесь, Риджи, и сейчас мы на них смотрим... но не видим.
Está aqui, Reggie. Estamos a olhar para ele, agora mesmo.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Se me disser, sem testemunhas, que o Costello não estava aqui na noite do assassínio, eu rasgo-o. Não falamos mais.
Я не думаю, что здесь такое предусмотрено. Так, где мы сейчас? Неделя номер 39.4... нет, 39.7.
NADA A VER COM O F.R.A.C.O.
Мы живём только здесь и сейчас!
Jamais saberemos. Então devemos viver o presente.
Кто-нибудь видел, как он выглядит? Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Estamos com o Comissário Dryer para uma conferência de imprensa.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
É apropriado que nos encontremos hoje aqui... porque não vivemos em tempos vulgares.
Что произойдет в первые секунды следующего космического года, зависит от того, что мы сделаем здесь и сейчас с нашим умом и нашими знаниями о космосе.
O que acontecerá no primeiro segundo do próximo ano cósmico, depende do que vamos fazer, aqui e agora, com a nossa inteligência, e o nosso conhecimento do Cosmos.
Мы с другом совершенно ясно своими глазами видели, что комиссар, который сейчас здесь, вытащил пистолет и первым выстрелил в синьора Черино и того беднягу на мотоцикле.
- Doutor Altero... - Não! Tenho que fazer.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Вы можете отказаться сейчас или выполнять Но не стройте иллюзий... мы здесь распоряжаемся.
Podem sair daqui de pé, ou em macas... mas não tenham ilusões, quem manda somos nós.
Всё, что вы здесь видите, мы вам предоставим. - Сейчас будет весело.
Podemos vender tudo o que cá temos.
Но если он был реален, если он был здесь, мы его поймали а ему удалось убежать, то где же Боб сейчас?
Mas se era real, e estava aqui e o tivemos preso e ele escapou onde estará o Bob agora?
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
Não importa o local onde se luta. Por favor.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Мы сейчас почти здесь. Как раз, где должен быть временной разрыв.
Nós estamos mais ou menos aqui... onde deve estar a fenda do tempo.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
Agora, teremos uma breve sessão de fotos enquanto os meninos estão aqui com a Sua Eminência.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos ao tribunal, para o juiz decidir a vossa fiança, e depois voltamos, calmamente e sem problemas.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Se todos voltarmos ao trabalho já, ninguém tem de saber que isto aconteceu.
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Nós detectamos uma instabilidade sub espacial em nossa actual localização que é o resultado da última aparição do wormhole aqui.
Мы здесь ведем приятную беседу о еде, а все, о чем ты сейчас думаешь – это миссия, и как заставить меня сотрудничать.
Estamos a ter uma conversa agradável sobre comida, e você só pensa na missão e em como fazer-me colaborar.
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Podemos achar o caminho aqui mesmo no fogo-cruzado e não irei perder a oportunidade que surge aqui e agora
Не смей меня в этом винить! Да если б ты умел летать, мы бы сейчас здесь не были!
Se você fosse um piloto como deve ser, não estaríamos aqui.
Если бы с "Вояджером" всё было хорошо, мы бы сейчас не находились здесь, пытаясь спасти их.
Se Voyager tivesse passado com segurança ainda não estaríamos aqui tentando salvá-los
Здесь и сейчас есть лишь мы.
Aqui e agora, só somos nós.
Я не уверен, что здесь... и сейчас... мы по-прежнему в реальности.
Não tenho a certeza que esta dimensão onde estamos seja real.
Но, с другой стороны, мы с Бастером сидим сейчас здесь, рядом с Вами,... а могли бы сгореть в печи.
Veja o caso assim : O Buster e eu estamos aqui consigo, e podíamos ter acabado no incinerador.
Это ж не по мужицки! Мы должны встать, здесь и сейчас!
Temos de assumir uma posição, já.
Сейчас мы здесь. Разве тебе здесь не приятно?
Estamos aqui, não podes apreciar.
Мы не много знаем о марках. В любом случае, предпочли бы продать их здесь, сейчас, без волокиты. Но также могу найти покупателя из США.
Sabemos pouco de selos e preferíamos vendê-los aqui e agora, sem mais confusões, mas posso conseguir financiamento, ir aos EUA e leiloá-los.
Мы сидим сейчас здесь, потягиваем пиво, и все это..... нарушает примерно 47 городских законов и правил.
Estamos aqui sentados, bebemos esta cerveja, nestas escadas, violando umas 47 leis municipais.
- Мы же здесь сейчас все обшарим и ограбим.
- O truque da luz nas escadas do hall.
Так что сейчас мы говорим здесь... о моей жизни.
Portanto o que estamos aqui a discutir... é a minha vida.
Чтобы это ни было, мы здесь сейчас, так?
O que quer que seja, nós estamos aqui agora, tá bem?
Сейчас мы здесь.
E estamos aqui, agora.
- Мы здесь сейчас говорим о Картер.
Estamos a falar da Carter.
Что здесь находится, когда мы не используем это место как сейчас?
Para que serve este sítio, quando não estamos a usá-lo para isto?
Мы не будем спать. Мы торжественно поклянёмся здесь и сейчас, что останемся только друзьями.
Nós não iremos para a cama, juramos solenemente, aqui e já, sermos sempre só amigos.
Сейчас мы его здесь трахнем!
Vamos acabar com ele
- Здесь и сейчас мы поставим точку.
- Aqui, agora. Vamos pôr um fim a isto.
Ћекарство было разработано и сейчас производитс € и примен € етс € здесь. " так как его использование распространилось на большое количество всего населени €, мы создали центры лечени € всюду по ѕангару.
A droga foi desenvolvida e e agora produzida e administrada aqui e visto que o seu uso se espalhou pela populaçao, tambem implementámos outros centros de tratamento em Pangar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]