Говорил же перевод на португальский
3,684 параллельный перевод
Говорил же тебе, я сделаю из него читателя, детка.
Eu disse que ia fazer dele um leitor, querida.
Говорил же, это сработает.
Eu disse-te que ia funcionar.
Говорил же, она мне нравится.
Eu disse-te, é por que eu gosto dele.
Говорил же, у меня хороший вкус.
- Eu disse que tinha bom gosto.
Твою мать, говорил же!
Eu disse!
Не хочу все же, чтобы ты говорил моими словами.
No entanto, não quero colocar palavras na tua boca.
Видите, я же говорил.
Eu avisei. Reivindicação.
Я же говорил, что позабочусь о тебе, м?
Quando disse que cuidava de ti...
Я же говорил, что хочу, чтобы всё было идеально.
Eu disse que queria tudo perfeito.
Видишь? Я же говорил, что вытащу тебя.
Eu disse que te soltava.
Ты же говорил мне, что виделись.
Disseste-me que tinhas estado.
- Я же говорил, что...
- Eu disse-te que eu...
Я же говорил : мне это не интересно!
Já lhe disse que não estou interessado!
Должно быть, тот же, о котором говорил Дмитрий.
Ela disse "Coronel". Deve ser o mesmo homem que o Dimitri mencionou.
Я же говорил этой старушенции не кататься на своём драндулете по главной дороге!
Disse aquela mulher para não andar de mota na estrada principal!
Я же говорил тебе не ездить на этом чёртовом мотоцикле!
O que foi que eu te disse? Disse-te para não andares naquela moto.
Я же говорил.
Eu disse-te.
Я же говорил...
Eu disse-te...
Я же говорил, что выйду.
Disse-te que ia sair.
Я же говорил тебе.
Viram? Eu disse.
Если бы ты так же старалась в учебе, никто бы не говорил, что ты не...
Se te esforçasses assim na escola, não há dúvidas de que...
Ты же мне говорил, что не заинтересован в трилогии "50 оттенков серого".
Disseste-me que não tinhas interesse na trilogia das 50 Sombras de Grey.
Я же говорил : я в порядке.
Já te disse que estou bem.
Я же уже говорил - понятия не имею.
Já lhe disse que não faço ideia.
Он говорил "камердинер", а здесь же нет другого, верно?
Chamou-lhe o camareiro e não há outro, pois não?
Я же говорил ему, что меня не интересуют сеансы семейной терапии.
Disse-lhe que não queria uma sessão de terapia familiar.
Я же говорил — это трата ресурсов.
Eu disse que era um desperdício de recursos.
Я же говорил!
- Já vos tinha dito.
Я же говорил тебе не раз, это был не я.
Já te disse mil vezes que não fui eu.
А где-то по середине игры, я становился плохим, и ты так бесился, а я говорил, "извини, Джим, я пытался хорошим быть, но я же плохой, а ты только хорошим умеешь быть".
E numa altura, a meio do jogo, tornava-me mau e ficavas tão nervoso. E eu dizia : "Desculpa, Jim, tentei ser bonzinho, mas sou mau". É da tua natureza seres bom.
Я же говорил... я под надзором.
Já te disse, estou suspenso. Eu sei.
Я же говорил, никаких шлюх, Мик.
Eu disse para não trazeres pegas, Mick.
Я же говорил, что в театре раньше подпольный кабак был?
Lembraste quando disse que o teatro já foi um bar clandestino?
- Таш, я же говорил тебе. Я пытаюсь всё исправить.
Tash, eu disse-te que estou a tentar controlar os danos.
Я же говорил, это всё в прошлом.
Eu disse-te, Joan, isso tudo é passado.
Когда-то ты говорил то же самое и о чтении.
- Outrora disseste o mesmo da leitura.
Я же говорил, бля, что меня похитили.
Eu disse que fui raptado.
Я же говорил тебе, баран упертый.
Eu avisei-te, sua "anta".
Я же говорил Вам парни, что девушки от меня без ума.
Eu disse que esta mulher, estava a gostar de mim.
Я же говорил, что у меня свои источники.
Disse-te que tenho as minhas fontes.
Я же говорил, они прочёсывают весь район.
Como eu disse, estão a revistar esta zona toda. - O que está a fazer?
Я же тебе говорил.
Eu disse-te.
Ты же говорил, что хочешь крупную победу. А это предложение с двойным дном.
Querias algo em grande, essa oferta é um duplo.
А ты, стоя на этом же месте, говорил мне, что не любишь жену.
E tu estavas aqui mesmo quando me disseste Que não amavas a tua mulher.
Я же говорил, он не знает, как подкатить к девушке.
Disse que não sabia o que fazer.
Я же говорил, что она существует.
Ouvi dizer que és dermatologista.
Черт, Джонни, я же говорил.
Merda, Johnny, eu disse.
Я же уже говорил.
Eu disse-te isso.
Может, так же он говорил и с тобой.
Talvez como falou consigo.
Я же говорил, не надо ехать по 405 шоссе. Кто вообще по нему ездит?
Disse-te que não devias ter vindo pela 405... quer dizer, quem é que usa a 405?
Я же говорил, не надо было сюда лететь.
Eu disse-te que não deveríamos ter vindo.
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
говорил же тебе 89
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916