Говорил же тебе перевод на португальский
738 параллельный перевод
Говорил же тебе.
Eu disse-vos.
Что случилось? - Ничего не нашёл - Говорил же тебе.
- Não se consegue encontrar nada.
Говорил же тебе - отправь парню фотку! Это же твоя работа.
Estás zangada porque te disse que fizesses o trabalho?
Я же тебе говорил.
Eu falei que foi.
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
Eu disse-te que devias ter tomado o pequeno-almoço.
Детка, я же тебе говорил, как это бывает.
Querida, eu disse-te que seria assim.
Я же тебе говорил, Джордж.
Já te disse, George.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Eu disse que ele descobriria, mas tu Tinhas de convidá-lo.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
Disse-te para não vires cá se quisesses conservar a saúde.
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Já te disse, se ama alguém bastante..." tudo é possível.
- Я же говорил тебе
- Eu sei!
Я же говорил тебе не связывайся с ними. Теперь они тебя ждут.
Disse-te para não te meteres com aqueles tipos.
Дорогая, я же говорил тебе, что до Лос-Анджелеса далеко.
Carinho, já te disse que estamos muito longe de Los Ángeles.
Я же говорил тебе, я сделаю знак стоп. А теперь, вперед.
Já te disse que faria um sinal de "stop".
Учитель. Я же говорил тебе.
Um professor, já te disse.
Я же говорил тебе утром.
- Disse-te hoje de manhã.
Я же тебе говорил.
Eu disse-te!
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
Dissemos-te que isto aqui era perigoso.
Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
Eu te disse para ficar longe do cemitério.
- Я же говорил тебе!
- Como é que ficou?
- Я же говорил тебе.
- Eu bem te disse.
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Biggs, disse-te que conseguia.
Я же уже говорил тебе, 18,5, мы не меряем с шарами, ты не понимаешь?
Já te expliquei Nós não contamos as bolas, contamos?
Я же это тебе всегда говорил.
Eu disse-te 20 vezes.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
Eu disse que levaria um bocado a chegar lá.
- Я же говорил. Что я говорил тебе?
O que é que eu te disse?
Я же говорил тебе об английских законах.
Isto é direito inglês!
Я же говорил, тебе понравится летать.
Eu disse-lhe que ia adorar voar!
- Я же говорил тебе.
- Tentei dizer-te...
Я же говорил тебе, это не игрушки. Приём.
Eu disse-te que isto não eram brinquedos.
Парень, я же говорил тебе не испытывать моего терпения.
Disse-te que não brincasses comigo.
Ты это слышал? Я же говорил тебе не надевать эти туфли.
com um certo sabo, a limão picante.
Я же тебе говорил не ходить одному.
Disse-te para não ires sozinho.
Я же говорил, что хочу помочь тебе.
Já lhe disse, quero ajudá-la.
Я же тебе говорил!
Não te tinha mentido.
Я же говорил тебе, что я трус.
Eu disse-te que era um cobarde.
Эй... я же говорил тебе мне не нужна золотая клетка...
Eu disse-te que não quero ficar naquela gaiola com grades de ouro.
Я же говорил тебе, у нас тут два основных сюжета.
Disse-lhe que publicamos duas espécies de histórias :
Я же тебе говорил.
Ter-te-ia dito.
Я же говорил тебе, что приду за тобой.
Já te disse, eu virei sempre por ti.
Я же тебе говорил. Он вернулся.
Ele está de volta.
Я же говорил тебе, что мои люди ищут его, но его нигде нет.
Já vos disse, tenho toda a minha gente à procura dele. Não há sinais dele.
Я же говорил тебе если ты будешь продолжать так делать, у тебя не останется посуды.
Já te disse, se continuares com isso, não vais ter mais panelas!
Я не из тех, кто сказал бы : ну я же тебе говорил.
Não sou o tipo de pessoa que diz, "Bem te avisei".
- Я же говорил тебе, что у меня есть деньги.
- Eu disse-te que tinha dinheiro.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
- Eu disse-te que tinha piada.
Когда ты прав, то ты прав, но никогда не говори : Я же тебе говорил.
Quando estás certo, estás certo, mas nunca digas : "Eu avisei-te."
Но сначала ты должен пообещать не говорить Я же тебе говорил.
Mas tens de prometer que não dizes : "Eu avisei-te."
Я же тебе говорил.
- Eu avisei-te.
- Я же говорил тебе.
- Bem te disse.
говорил же 449
говорил же вам 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
говорил же вам 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252