Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Говорил же тебе

Говорил же тебе перевод на португальский

738 параллельный перевод
Говорил же тебе.
Eu disse-vos.
Что случилось? - Ничего не нашёл - Говорил же тебе.
- Não se consegue encontrar nada.
Говорил же тебе - отправь парню фотку! Это же твоя работа.
Estás zangada porque te disse que fizesses o trabalho?
Я же тебе говорил.
Eu falei que foi.
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
Eu disse-te que devias ter tomado o pequeno-almoço.
Детка, я же тебе говорил, как это бывает.
Querida, eu disse-te que seria assim.
Я же тебе говорил, Джордж.
Já te disse, George.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Eu disse que ele descobriria, mas tu Tinhas de convidá-lo.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
Disse-te para não vires cá se quisesses conservar a saúde.
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Já te disse, se ama alguém bastante..." tudo é possível.
- Я же говорил тебе
- Eu sei!
Я же говорил тебе не связывайся с ними. Теперь они тебя ждут.
Disse-te para não te meteres com aqueles tipos.
Дорогая, я же говорил тебе, что до Лос-Анджелеса далеко.
Carinho, já te disse que estamos muito longe de Los Ángeles.
Я же говорил тебе, я сделаю знак стоп. А теперь, вперед.
Já te disse que faria um sinal de "stop".
Учитель. Я же говорил тебе.
Um professor, já te disse.
Я же говорил тебе утром.
- Disse-te hoje de manhã.
Я же тебе говорил.
Eu disse-te!
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
Dissemos-te que isto aqui era perigoso.
Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
Eu te disse para ficar longe do cemitério.
- Я же говорил тебе!
- Como é que ficou?
- Я же говорил тебе.
- Eu bem te disse.
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Biggs, disse-te que conseguia.
Я же уже говорил тебе, 18,5, мы не меряем с шарами, ты не понимаешь?
Já te expliquei Nós não contamos as bolas, contamos?
Я же это тебе всегда говорил.
Eu disse-te 20 vezes.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
Eu disse que levaria um bocado a chegar lá.
- Я же говорил. Что я говорил тебе?
O que é que eu te disse?
Я же говорил тебе об английских законах.
Isto é direito inglês!
Я же говорил, тебе понравится летать.
Eu disse-lhe que ia adorar voar!
- Я же говорил тебе.
- Tentei dizer-te...
Я же говорил тебе, это не игрушки. Приём.
Eu disse-te que isto não eram brinquedos.
Парень, я же говорил тебе не испытывать моего терпения.
Disse-te que não brincasses comigo.
Ты это слышал? Я же говорил тебе не надевать эти туфли.
com um certo sabo, a limão picante.
Я же тебе говорил не ходить одному.
Disse-te para não ires sozinho.
Я же говорил, что хочу помочь тебе.
Já lhe disse, quero ajudá-la.
Я же тебе говорил!
Não te tinha mentido.
Я же говорил тебе, что я трус.
Eu disse-te que era um cobarde.
Эй... я же говорил тебе мне не нужна золотая клетка...
Eu disse-te que não quero ficar naquela gaiola com grades de ouro.
Я же говорил тебе, у нас тут два основных сюжета.
Disse-lhe que publicamos duas espécies de histórias :
Я же тебе говорил.
Ter-te-ia dito.
Я же говорил тебе, что приду за тобой.
Já te disse, eu virei sempre por ti.
Я же тебе говорил. Он вернулся.
Ele está de volta.
Я же говорил тебе, что мои люди ищут его, но его нигде нет.
Já vos disse, tenho toda a minha gente à procura dele. Não há sinais dele.
Я же говорил тебе если ты будешь продолжать так делать, у тебя не останется посуды.
Já te disse, se continuares com isso, não vais ter mais panelas!
Я не из тех, кто сказал бы : ну я же тебе говорил.
Não sou o tipo de pessoa que diz, "Bem te avisei".
- Я же говорил тебе, что у меня есть деньги.
- Eu disse-te que tinha dinheiro.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
- Eu disse-te que tinha piada.
Когда ты прав, то ты прав, но никогда не говори : Я же тебе говорил.
Quando estás certo, estás certo, mas nunca digas : "Eu avisei-te."
Но сначала ты должен пообещать не говорить Я же тебе говорил.
Mas tens de prometer que não dizes : "Eu avisei-te."
Я же тебе говорил.
- Eu avisei-te.
- Я же говорил тебе.
- Bem te disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]