Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Говорится

Говорится перевод на португальский

1,991 параллельный перевод
Там говорится что Уолден как учредитель, имеет неограниченное право назначить одного дополнительного члена совета.
Declara que o Walden, como fundador, tem o direito irrestrito de nomear um membro adicional para a administração.
На вашем сайте говорится, что вы предлагаете образец почвы с заднего двора Лэмберта Джонса, где он предположительно закапывал своих жертв.
O seu site diz que vocês oferecem amostras do solo do quintal do Lambert Jones, onde ele supostamente enterrou as suas vítimas.
Знаешь, что в нем говорится?
Conheces-a?
В нем говорится...
Ela diz...
В старом отчете о вскрытии говорится, что держатель для бумаг был извлечен из жертвы во время вскрытия и передан в качестве улики.
O quê? O laudo da autópsia diz que o porta-papel foi retirado da vítima e embalado como prova.
В полицейском отчете говорится, что это был несчастный случай.
O relatório diz que foi acidente.
Здесь говорится, что перед сотворением Адама и Евы, Господь создал Лилит. Которая, как и сам Бог, была вампиром.
Diz que antes de Deus criar Adão e Eva, criou a Lilith... que... tal como Deus, era vampira.
Насколько я помню, в ней говорится об истинном предназначении Адама и Евы
Se a memória não me falha, fala dos... verdadeiros objectivos de Adão e Eva.
Здесь говорится, что перед сотворением Адама и Евы он создал Лилит, которая, как и Бог, была вампиром.
Diz que antes de Deus criar Adão e Eva, criou a Lilith... que, tal como Deus, era vampira.
Бери, что дают, как говорится.
Sou o que há.
В записях говорится, что он был оправдан.
A ficha diz que ele foi considerado inocente nesse caso. Pois, outro preso ficou com os créditos.
Так говорится в учебниках, но я не думаю, что они знали о Сиде Хаммербеке, когда писали это.
Isso é o que dizem os livros, mas acho que não conheciam o Sid Hammerback quando o escreveram.
В отчете Линдси говорится, что стрелок и жертва находились в непосредственной близости лицом к лицу друг с другом и боролись за пистолет.
O boletim da ocorrência da Lindsay diz que o atirador e a vítima estavam cara a cara, a lutar pela arma.
В рапорте говорится, что Береговое подразделение Полиции Майами пытались проследить дальше, но данных было недостаточно.
O relatório diz que a polícia tentou prosseguir
От декана. Сейчас я готов сделать один звонок для пользы молодого человека, но... Но как говорится, quid pro quo.
Através do Reitor, estou disposto a fazer um pedido em nome desse jovem, mas... tudo na vida tem um preço.
Наконец, в разделе пятом, страница 30, говорится, что Ройал-холл ответственен за обслуживание и ремонт репетиционного зала.
Por fim, secção 5, página 30, declara que o Royal Hall é responsável por toda manutenção e reparos no espaço de ensaios.
Итак, в деле говорится, что они были известны тем, что выполняли крайне рискованные и высокооплаиваемые ограбления банков, и даже чуть не ограбили
Os ficheiros referem que eram famosos por praticarem assaltos a bancos com alto risco e recompensa.
Здесь говорится, что Прайс подкупил директора похоронного бюро, дабы получить доступ к телу Беверли Грей до того, как ее кремируют.
Diz aqui que o Price subornou o agente funerário para ter acesso ao corpo da Beverly Grey antes de ter sido cremada.
В жалобе говорится, что она была вся в синяках и в разорванной одежде.
De acordo com a queixa, ela foi examinada e estava dilacerada e pisada.
Здесь говорится, что тем вечером Дейзи работала с 6 до 10.
Lê-se que, na noite em que morreu, Daisy trabalhou das 18h às 22h.
В ней говорится, что она была под кайфом в ночь торжества.
Ele diz que ela ficou drogada na noite da festa.
- А в нем говорится, что ты должен сосать вампирскую кровь, как материнское молоко?
Esse acordo inclui o facto de chupares sangue de vampiro como se fosse leite materno?
Здесь говорится, что ему 75 лет.
- Diz aqui que ele tem 75 anos.
- Тут говорится, что Уитман ушел из флота в компанию Аластор. .
O Whitman deixou a marinha para ir para uma empresa chamada Alastor.
В тюремных медицинских записях говорится, что у него случаются единичные приступы жестокости, галлюцинации, сильная паранойя, нуждается в психиатрическом наблюдении.
Registos médicos da prisão dizem que ele tem explosões de raiva, delírios, paranóia, forçado a assistência psiquiátrica.
Прежде, чем позвоните, как говорится, в матушку-Россию.
Sabe, antes de ligar para a sua pátria mãe.
В отчёте по баллистике говорится, что стреляли из 38-го калибра.
A balística informou que o tiro é de uma.38.
Ну как говорится, своя рубашка к телу ближе.
Isso sim é ficar de olho no xixi.
Тут говорится, что дороги могут быть закрыты еще на двое суток.
Dizem que a estrada pode ficar cortada por mais 48 horas.
В нем говорится, что офис Прокурора Штата - это рассадник секса на рабочем месте, и что ты одобряешь это. И когда это блоги ошибались?
Diz que a Procuradoria é um antro de sexo, e que você aprova.
В нем говорится, что двое прокуроров занимались сексом в твоем кабинете, на твоем диване три ночи назад.
- Peter, é específico. Diz que dois procuradores transaram no sofá da sua sala, três noites atrás.
Луноликие, как говорится.
Rostos aluados, pelo que dizem.
Как говорится в старой шутке,
Como diz a piada :
В моём досье говорится, что один из них слепой? Это правда?
Aqui no dossiê diz que um deles é cego.
Око за око, как говорится.
É "dente por dente".
Но знаешь, как говорится...
Mas sabes o que dizem...
Здесь говорится, что он состоял в команде саперов.
Diz aqui que foi do esquadrão de anti bomba.
Также говорится о чем-то, похожем на покупки специализированного обрабатывающего оборудования и сырьевых материалов.
Estes parecem compras de equipamentos de fábrica e matérias-primas.
Здесь говорится, что прах принадлежит Стоунволлу Мобли.
Aqui diz que são as cinzas de Stonewall Mobley.
В путевом листе говорится что это - ящик, сундук, картонная коробка?
A guia diz se é um caixote, um baú, uma caixa de papelão, ou o quê?
Знаешь, как говорится в старой пословице - "Скупой платит дважды". Ты берешь то, что осталось, и это и есть твои налоги.
Sabes o que diz o ditado, "Pega-se no bom, no mau, no que sobra e aí está o imposto da vida".
У Fox, MSNBC и CNN уже говорится в эфире.
A Fox, a MSNBC e a CNN dizem que morreu.
О, здесь говорится, что такие параметры натяжения использует Джек Броди.
Aqui diz que estas tensões são usadas por Jack Brody.
- Комо се дисе...! ( прим. пер. "как говорится" испанск. )
- Como se dice "ha-ha-ha-ha-ha"?
В документах говорится, что вы на самом деле перевозите материал для изготовления кардиосимуляторов.
O manifesto diz que colectam matéria-prima para pacemakers.
Что там говорится?
O que diz?
Как говорится – упустили возможность.
Chama-se a isso "desperdiçar uma oportunidade".
У всех говорится, что заметил дымящуюся машину и набрал 911 Лэнс Ортон, продавец футболок.
Todos dizem que foi um vendedor de t-shirts chamado Lance Orton que detetou o carro a deitar fumo e ligou para o 112.
Законы страны - единственные законы, которые применимы, как и тот, котором говорится, что нельзя создать религиозные законы.
As leis vigentes são as únicas aplicáveis, incluindo a que diz que não se pode criar leis religiosas.
Мы только что прочитали книгу, в которой говорится, что дети учатся восставать против этого слова.
Acabámos de ler num livro que as crianças... aprendem a rebelar-se contra essa palavra.
В нем говорится, "Сентябрь 2001" на стенах Нью-Йорке... 10 лет с того момента как во Всемирно торговом центре...
E bebido um pouco menos, podíamos ter mantido o nosso restaurante. Está escrito "Setembro 2011" nos muros de New York... 10 anos desde que o World Trade Center... 3000 mortos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]