Говорят по перевод на португальский
720 параллельный перевод
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
Não se fala inglês na Albânia.
( Говорят по-венгерски )
- Uma criança? - Cai fora.
- А они даже не говорят по-английски.
Você nem fala inglês. - Que pena.
Они говорят по-английски.
O idioma aqui é o inglês.
- Там говорят по-английски.
- Na Austrália falam inglês.
Эти люди говорят по-английски?
Alguém aqui fala inglês?
"На дне океана киты говорят по-французски".
As baleias falam francês no fundo do mar.
Они говорят по-другому, одеваются по-другому,... едят по-другому.
Porque falam, vestem e comem de outra maneira.
Я не доверяю докторам, которые не говорят по-английски.
Ele que venha de Miami. Não confio num médico que não saiba falar inglês.
( говорят по-испански )
Só um pouco, lamento.
( говорят по-испански )
Mas estou-lhe muito agradecido.
( говорят по-испански ) ( говорят по-испански )
O senhor fala muito bem, formidável!
( говорят по-испански )
- Muito obrigado.
( говорят по-испански )
- Vou despachar-me.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Alguns não falam inglês. - Problema deles.
Похоже, говорят по-испански.
Parece ser latino...
Как говорят по русски "Stupid"?
Como se diz estúpido em russo?
Как говорят по телевизору, сама тема является большим вопросом. ... у всех крутится в голове, и я думаю вы готовы ответить на эти вопросы.
Como dizem na TV, estou convicto que paira uma pergunta importante na mente de todos e imagino ser você quem tem a resposta.
Про тебя говорят по телевизору.
É para ti.
И если поверишь, то пойдешь, независимо от того, что говорят все доктора.
E se a tiveres, hás-de voltar a andar, não importa o que os médicos digam.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
Também disse que ele anexado ambos por dois prisioneiros E se afogou-los para salvar munição Eu não.
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она. О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
A vida acontece onde ela está, Tem sido retratada, revelada, analisada, aquilo que come e aquilo que veste, e quem conhece e onde esteve, e quando e onde vai,
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Podem estar a dizer o mesmo aqui mas soa melhor em francês.
Пойдем на Фордхэм Роуд? Говорят там идет хороший фильм в Лоэвс Парадайз.
Então, ele conhece uma bela da alta sociedade, e ela tenta seduzi-lo.
Тебе говорят! Поймаю, всех расстреляю!
Dou um tiro no primeiro que avançar!
Говорят, некоторые по 500 долларов за билет отдавали.
Disseram que houve quem pagasse $ 500 por bilhete.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
Sobre quem é que escrevem no país todo e o que é que dizem?
Критические заметки по вашей статье... говорят мне "Её крашеные волосы... " словно ореол... "над широкими... манящими глазами."
O crítico do teu jornal... disse-me que o meu tipo de cabelo... era como um halo... para o meu rosto e os meus olhos convidativos.
Но говорят, что Гринвич сверяет часы по Адмиралу.
Mas dizem que Greenwich baseia-se pelo almirante Boom.
Об этом всегда говорят по телевизору.
Falam sobre isso na televisão.
( Говорят по-венгерски )
- Vamos, rápido, rápido.
( Говорят по-венгерски )
Rápido!
( Говорят по-венгерски )
Clemência, clemência,
Да, говорят, это правда. По несколько раз в неделю.
Parece que vai lá várias vezes por semana.
Однажды я укокошил парня, по крайней мере, так говорят.
Um dia matei um homem É o que dizem
Говорят : "Плохое теперь превращаем в хорошее". Что, как по мне, есть сущая несправедливость.
A nova teoria é transformar os maus em bons o que me parece altamente injusto.
[Говорят по-французски] Бонжур. - У тебя все нормально?
Devem aumentar os cais em 30 metros para que as balsas possam carregar 500 ton. de carga.
Чёртовы фашисты, они раскололи ему голову пополам. Говорят, когда-то он пересёк Рубикон и растерял свою храбрость по дороге.
O porco fascista, cara de artista, meia cabeça rachada... atravessou o Rubicão um dia e perdeu os tomates por onde ia.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Lembro que estes homens deixaram alguém em minha casa... e disseram que matam a minha mulher se algo correr mal.
Знаешь, что по этому поводу говорят?
Sabe o que se costuma dizer?
Но мои источники говорят мне, что... Вы планируете пойти против Тропигала.
As minhas fontes dizem-me que planeia ir contra os Tropigala.
По крайней мере, так говорят.
Pelo menos, é o que dizem.
Говорят, в семи километрах по дороге случился оползень.
Houve um deslizamento há 7 km na estrada acima.
По крайней мере, так они говорят.
Ou, pelo menos, esta é a sua história.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
os pescadores dizem, que os samurais Heike ainda vagueiam pelos fundos do mar do Japão, sob a forma de caranguejos.
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Eles dizem que os miúdos dominam os metros, que o sistema está fora de controlo, que miúdos de 15, 16 anos estão a controlar o sistema de metro e que o Grafitti é o símbolo disso.
По мне, они все говорят одинаково.
Soam-me todos ao mesmo.
Господи. Почему говорят "послушай" по телефону?
Porque é que se diz "ouve" ao telefone?
Сэр, тут кто-то по телефону звонит. Говорят, они прислали вам пленку.
Uma chamada de alguém que diz ter-lhe enviado o vídeo.
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Eles odeiam a SS do mesmo modo que nos odeiam, mas eles são mercenários... e também sabem disparar contra eles.
Говорят, что перемирие по случаю нового лунного года отменят.
Corre o boato de que o cessar-fogo do Tet vai ser anulado.
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139