Головка перевод на португальский
188 параллельный перевод
С последней схваткой показалась головка ребёнка, Вера.
Esse último empurrãozinho deu-nos a cabeça do bébé, Vera.
- Да, появилась головка.
- Sim, cá está a cabeça.
Вот возьму я острый меч - и головка твоя с плеч.
E um machado para sua cabeça cortar.
Головка вышла!
A cabeça já saiu!
А это его головка. Видишь. Tы шутишь?
Aqui é a cabeça... não é?
Потом вышла головка ребенка, и я закричал.
E a cabeça do bebé saiu cá para fora, e eu aos gritos.
... дергунок, кожаный движок, кукурузина, банан, маленькая головка,.. ... коряга, шишка, сопливый, одноглазый, пирожок, черенок, горячий, мальчик,.. ... малыш, болт.
perna do meio, terceira perna, carne, pauzaço, joystick, baton, maravilha de um olho, Júnior, cabeçinha, pequenino, Everest, rolo da massa, musculo do amor, flauta de pele, robocop, cobra...
Вышла головка. Вышли плечики, ручки.
Temos uma cabeça, temos braços...
Головка показалась.
- Vejo uma cabeça.
Слева головка регулятора скорости самолета.
Para a esquerda é o botão de controle de velocidade do ar.
У тебя чудесная головка.
Tem um cérebro maravilhoso.
Это наша последняя трансмиссия, последняя головка. Пробили.
Começa em primeira.
Он должен вылезти. Нельзя, чтобы головка осталась.
Se não o queimamos, deixa ficar a cabeça.
Головка сыра!
Menina do queijo!
Рот Саида, коричневый и пурпурный, становится гладким и блестящим, розовым, как головка члена.
A boca do Said, marrom e roxa... fica lisa e brilhante, | rosa como a cabeça do penis.
Со своими татуированными ручищами, выглядящими как головка Стильтонского сыра.
Têm tantas tatuagens que os braços parecem queijo Stilton.
Головка не болит, пирожок?
Como está a tua cabeça, meu pequeno "piroshki"?
Моя милая маленькая головка... благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
A minha pequena cabeça bendita sois vós entre as mulheres. bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
- Побольше дыши. - Показалась головка, очень хорошо.
Um editor não pode misturar filmagens Zoe de vidas diferentes para uma rememória.
Она сказала : "Мне нравится ее маленькая черная ворсистая головка."
Ela disse... Disse : "Adoro aquela cabecinha de carapinha."
Начал не я, а мисс Ворсистая головка.
Foi a Cabeça de Carapinha que começou.
Головка бо-бо?
- Estás de ressaca?
Это головка?
Isso é a cabeça?
- Это головка ребёнка?
- Essa é a cabeça do bebé?
- Плоская головка!
- Cabeça chata.
Пусть она убедится, что Клер тужится, но не очень сильно и не очень быстро - - пока не покажется головка, а потом пусть тужится так сильно, как сможет.
Agora, ela vai ter de certificar-se que a Claire empurra, mas não com muita força, não muito rápido... apenas até a cabeça dela clarear, depois o mais forte que ela puder.
Головка почти вышла.
Está quase a acabar.
Так я буду его называть, пока у него нет имени. Ведь его головка... похожа на репку.
É só o que lhe chamo até ele ter um nome, por causa da cabeça... parece um nabo.
Ки, головка выходит.
Kee, a cabeça está cá fora.
Это сканирующая головка из факса?
Isto é a cabeça de leitura do fax.
Но это то, что хочет режиссер. Да, но режиссер не понимает, что у Изабель нелепая, маленькая головка.
Bem, o director não percebeu que a Isabelle tem... uma cabeça estranhamente pequena.
Он принимает смертельную опасность, в которой находится, со своеобразной избыточной жизненной энергией, и действительно, когда его голова взрывается, мы как будто видим, как разрывается на куски головка пениса.
Um musical obsceno, que conta precisamente a história da matança dos ricos boiardos, os principais inimigos de Ivan. Que os machados caiam!
Так, думаю скоро покажется головка!
Ok, parece que já fazíamos este bebé sair!
Видишь это? Это головка клапана.
Certo, vês esta coisa?
- Ты маленькая булавочная головка!
- Seu parvo.
Время ложиться в кроватку, о, мой несмышленыш, пусть пройдет немного Времени Лили, чтобы отдохнула твоя головка
É hora de ir para a cama, minha tontinha, pequenina Lily, é tempo de descansares a tua pequenina cabeça.
У этой цыпочки задница как головка цыбули.
Esta miúda tem cú de cebola.
Головка показалась.
Aqui está a cabeça.
Головка вылезла.
Eu preciso. A cabeça saiu.
Да, ну, можешь называть меня занудой, но я всегда считал, что всё, в чём набухшая головка принимает участие - измена.
Sim, bem, chama-me um velho do Restelo mas acho que sempre que a cabeça tumescente aparece, é traição.
Почему же это так, что вы можете купить двойной чизбургер в Макдональдсе за 99ц, а головка брокколи стоит дороже?
Porque é que conseguimos comprar um " double-cheeseburger'no McDonald's por 99 cêntimos, e não conseguimos comprar um rebento de brócolos a esse preço?
Потому что его головка торчала из твоего затылка.
Porque se via da tua nuca.
Доктор Баэ, головка показалась!
Dr. Bae. O bebê está vindo!
Не волнуйся, полосатая головка
Não tenhas medo Cabecinha riscada
Ранчо, посмотри, головка показалась?
Rancho, a expulsão já começou?
Ранчо, смотри, выходит ли головка.
Rancho, veja se a cabeça está saindo.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
Bem, na verdade, eu estou, tipo, em cinco bandas agora, mas os "God's Cock" é formada com os mesmos quatro tipos dos "Fight Head", mas os "Fight Head" são mais, como, uma malha do tipo skate punk, considerando que os "God's Cock" são mais como grindcore melódico.
И мы ведем речь о количестве, не намного большем, чем головка булавки.
Estamos a falar de uma quantidade não maior que a cabeça de um alfinete.
есть головка червя?
Algum sinal da ténia?
Это еще что за херня? Когда головка ребенка очень большая и не проходит чрезе влагалище, то... они ее режут. просто разрезают ножницами.
- É quando a cabeça do bebé é grande de mais para passar pela vagina e têm de cortá-la.
Головка хренова...
Totó...
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28