Головорезов перевод на португальский
190 параллельный перевод
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
E, com a ajuda deste bando de criminosos... ... tentais arrancar um resgate a todos os saxöes indefesos.
Ты — лучший изо всех головорезов ; Хорош и тот, кто сделал то же с Флинсом.
Tu és o melhor dos degoladores... mas é bom que tenha feito o mesmo por Fleance.
Есть еще парочка юных головорезов.
Tem outros dois assassinos... que também me dão problemas no quartel.
Он организовал банду головорезов и держит шерифа округа под контролем.
Organizou um grupo de pistoleiros dos mais duros que já se viu.
Шериф же был единственным, кто защищал закон. Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу.
E, em tudo isto... o homem com a estrela era só um contra muitos.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Não quero parecer excessivamente cauteloso, mas se a minha vida depende do desempenho de doze condenados à morte, seria útil saber exactamente aquilo para que os vou treinar.
Кочующая банда головорезов? Шантажист? Обиженный муж?
Um bando de rufias, um chantagista, um marido zangado, um amante gay...
Вы ее украли у месье Ву Линга в день его приезда когда Вы жестоко убили его с помощью Ваших китайских головорезов.
Roubou-o do Monsieur Wu Ling no dia da chegada dele, quando os seus criminosos chineses o mataram brutalmente.
Мы думали, что столкнулись с горсткой головорезов, но Шарп пишет, это небольшая армия. Много британских мундиров. Они убивают испанских граждан.
Pensámos que estávamos a lidar com um grupo de bandidos, mas pelos relatos do Sharpe, estamos a lidar com um exército pequeno, muitos com uniformes ingleses, que matam habitantes espanhóis.
Чтобы за всем следить, я подключил своего младшего брата Доминика, и нескольких головорезов... и начал трясти профессиональных игроков, боссов казино... букмекеров... всех в городе.
Para ajudar, trouxe o meu irmão mais novo e alguns bandidos... e comecei a roubar grandes chefes de casinos, corretores, quem quer que fosse.
Просто помни у Буччо много головорезов, но без них он просто труп.
Pouco importa. Lembra-te que o Bucho sem os guarda-costas é um homem morto.
За нами охотится куча головорезов
Dispersámo-nos todos. Vai ser tudo destruído por um Pelotão de Extermínio.
Куча головорезов? Каких еще головорезов?
- Um Pelotão de Extermínio?
Как на счет уговорить этих головорезов отпустить нас и убраться отсюда?
E que tal dizer aos gorilas que nos libertem e nos tirem daqui para fora?
Кто вы, кроме как кучка головорезов, скитающаяся по квадранту ради драки?
O que são vocês, além disso de uma banda de foragidos assolando o Quadrante em busca de lutas?
Головорезов у нас и так хватает.
Já temos rufiões suficientes.
Его автобиография - это руководство для всех издателей-головорезов Нью-Йорка.
A autobiografia dele é o manual de todos os editores implacáveis de Nova lorque.
Подобно Кондорианскому дьяволу, Флинт и его команда головорезов появлялись из ниоткуда и обрушивались на жертву.
Como um destruidor "Candariano"... que se aproxima da sua presa... Flint e o seu bando de renegados... atacavam saindo do nada.
Он охотится за сундуком, этот кровожадный коборг и его банда головорезов!
Ele anda à procura do meu cofre... esse cyborg diabólico e o seu bando de assassinos.
Снилось, что мне отрубил башку один из этих магометанских головорезов?
Um desses selvagens Mahdi cortou-me a cabeça?
Она знала, что если после появления гангстеров её не застрелят, ей придется рассматривать предложение своего отца вернуться и войти в союз с ним и с его бандой головорезов и преступников.
Ela sabia que se não fosse morta quando os gangsters chegassem seria confrontada com a sugestão do seu pai de voltar, de se tornar uma conspiradora com ele e o seu bando de bandidos e mafiosos e para isso não precisava de nenhuma volta
Я наняла еще пару головорезов для правдоподобия.
Também contratei uns arruaceiros para parecer a sério.
Во-вторых, всей банде крутых головорезов... передай не трогать брата Музона, и ни хрена не болтать об этом.
Em segundo lugar, um bando de pessoal da pesada tentou matar o Irmão Mouzone e não sobreviveu para contar a história.
Её охраняет преданная банда наёмных головорезов, главарем которой является этот человек, Скад.
É protegida por um grupo leal de mercenários liderados por este homem, Scud!
Прикончила восемьдесят восемь головорезов, чтобы добраться до телохранителей?
Está me dizendo que ela enfrentou 88 guarda-costas antes de chegar até a O-ren?
Ага, про головорезов и свиней. Но кому нужно кровопролитие, судья?
Sim, os degoladores e os porcos, mas quem quer aquele sangue derramado, Juiz?
По крайней мере один из головорезов Анубиса мог быть на планете, когда это взорвалось.
Pelo menos um dos rufias de Anubis podia estar cá quando explodiu.
Набрал команду чокнутых головорезов.
Ele e os seus homens eram retorcidos.
Он будет нанимать все новых головорезов, пока мы все не помрем.
Ele vai contratar cada vez mais arruaceiros, e estamos feitos.
- Там было полдюжины головорезов.
- Meia dúzia de gorilas caçavam-te.
Без Кресла Снарядов они просто кучка примитивных головорезов с топорами и ножами.
Sem a cadeira dos drones, passam a ser um bando de rufias com machadas e facas.
А теперь я должен стать одним из его разменных головорезов с ёбаной мишенью на башке посреди пустыни, и ждать, пока меня не подорвёт бомба, установленная 12-летним пацаном, который любил сериал "Друзья" и Металлику, пока одна из наших ракет не подорвала его дом?
É um criminoso de guerra, e tenho de ser um dos brutamontes dele, com o raio de um alvo na cabeça, no meio do deserto, à espera de explodir com um carro armadilhado por um miúdo de 12 anos que adorava Friends e Metallica, até um míssil nosso lhe destruir a casa? - Não me parece.
Убери от меня своих головорезов!
Manda retirar os teus gorilas!
За нами приперлись аж тридцать головорезов.
Trinta atiradores, e todos a apontar para nós.
Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру.
Aquela cambada de rufias a que chamam "equipa" está a mostrar as suas verdadeiras cores a todo o mundo.
Она - банда головорезов, так?
São um gangue da pesada, não são?
Прошлой ночью, в 13-ом районе произошла стьlчка между бандой головорезов и силами правоохранительньlх органов...
Esta noite no sector 13 uma discussão entre uma quadrilha e forças da ordem...
Сун, я приплыл на корабле с кучей головорезов, у которых была лишь одна цель - взять его.
Sun, aquele barco onde vim estava cheio de soldados cuja a única missão era capturá-lo.
И его головорезов.
E aos seus companheiros.
И Джим отправился к острову сокровищ со своей кровавой бандой головорезов. Это были люди, которые убьют, не моргнув глазом.
Então, Jim navegou para a Ilha do Tesouro com o seu bando de assassinos degoladores.
Если вы пошлёте кого-то из своих головорезов в "Кофе Бин", "Кросс Грик", "Старбакс" или что-то в этом роде, будет превосходно.
Se pudermos mandar um dos seus valentões lá abaixo buscar-me um café, era impecável.
Супергерой теперь другой. Крошит на складе банду головорезов Д'Амико.
Estava num armazém, a despachar os esbirros do D'Amico.
Тебе мало и ты решил побегать за компанией головорезов?
As coisas já não estão boas e ainda vais atrás de um bando de gorilas? Aquele gajo sabe alguma.
Ты затащил меня на рейс в Рим с раскалывающейся головой, и все благодаря твоему приятелю Эдику. А потом ты притащил меня на похороны, где шайка головорезов чуть не перестреляли всех.
Puseste-me num voo para Roma, com uma valente dor de cabeça, cortesia do teu amigo Edick, e depois arrastaste-me para um funeral, onde um bando de gorilas quase abria fogo.
А тут полно головорезов.
Há uma abundância de bastardos por aqui.
Он сказал Ролли, что тот весь недолгий остаток жизни может бегать от головорезов вроде Томми Бакса, или Рейлан запишет его в программу защиты свидетелей, и ему сделают новую личность.
Disse ao Rollie que teria uma vida curta a fugir de bandidos com Tommy Bucks ou podia entrar na WITSEC e obter uma nova identidade.
Мне это дали спустя некоторое время, одним из ваших головорезов на стадионе.
Isto foi-me entregue pouco tempo depois por um dos seus capangas no estádio.
Звучит конечно мило, но в любую минуту на нас может навалиться - полк головорезов Тесс Мёрсер.
Por mais agradável que isso pareça, toda a divisão de defesa da Tess Mercer pode cair em cima de mim a qualquer momento.
Именно этот вид отчаянных головорезов.
Exactamente a atitude desesperada que eu estava a tentar evitar.
Обычно я беру с собой на дело своего напарника-репортера, но в этот раз я хочу, чтобы он не пострадал, и держался как можно дальше от Сакса и его.. головорезов, насколько это возможно.
Em condições normais, trabalharia com o meu parceiro, mas quero mantê-lo a salvo, seguro e o mais longe possível do Sacks e do seu gangue de assassinos.
Правда только мертвых, головорезов, полузвери.
É um tanque.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28