Городской перевод на португальский
938 параллельный перевод
Городской секретарь в ужасном настроении сегодня! "
Hoje o secretário está de mau humor. "
Городской секретарь убит. Зарезан в бок странным заострённым предметом.
Uma facada nas costas feita com um instrumento extremamente pontiagudo, causou a morte ao secretário municipal.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Eu imploro-lhes, mandem-no de volta para a penitenciária, onde o pai e os irmãos o esperam de braços abertos.
Кейн построил здание Городской оперы в Чикаго, стоявшее ему 3 миллиона долларов.
Kane construiu o Teatro Lírico Municipal de Chicago. Custo : US $ 3 milhões.
Он сейчас в городской больнице Ханингтона.
- Caso queira saber... ele está no Huntington Memorial Hospital, na Rua 18O.
Со временем она стала городской достопримечательностью, этакой свихнувшейся дурочкой.
Ficou famosa na cidade... era considerada não só diferente, mas completamente doida! O que nos leva à mentira número dois.
Регистратор? Свяжите меня с городской канцелярией.
O serviço das notícias locais.
Он городской больнице.
Está no hospital.
Городской морг
MORGUE municipal
Мне кажется, тогда я был главой городской комиссии по образованию.
Era chefe da Direcção Escolar, acho.
"Мистеру Кливу Ван Вейлену, президенту городской железной дороги Сан-Франциско-Канзас."
"Cleve Van Valen. Presidente dos Caminhos de Ferro de San Francisco, Kansas City".
Когда напали на психиатра городской больницы.
Como fez com os psiquiatras do County Hospital?
- Это городской телефон? - Да, сэр.
- O telefone faz chamadas para o exterior?
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
O administrador da cidade, o Sr. Hengist, tem a investigação a seu cargo, mas pouco descobriu. Não sei o que dizer.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
O primeiro combate envolveu amadores. Eles são ladrões insignificantes da prisão da cidade.
Добрый вечер, дамы и господа. Прямой эфир с Городской арены, цветное телешоу Назови победителя.
Ao vivo e em directo da Arena da Cidade e a cores, trazemo-vos "Nome do Vencedor", oferecido hoje à noite pelos negociantes do Júpiter 8 de costa a costa.
Верно. Но городской совет не послушает троглитов.
É verdade, mas a câmara dos vereadores não ouvirá os troglitas.
Ну чем не городской сосунок?
És um menino da cidade, não és?
- Куда направляешься, городской паренек?
Aonde vai, menino da cidade?
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано. Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом?
Eminência, disseram-nos que a nata da juventude da cidade já foi aterrorizada com o contacto com essa pequena comunidade excêntrica.
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Vista-se e vá ter à Morgue. Depressa.
- Разрушение городской собственности.
- Destruiu patrimônio urbano.
Мне нужно в городской совет.
Preciso falar com o conselho.
Мне кажется, что... я также выставляю мистера Мэррика на показ. Только в стенах госпиталя, а не на городской ярмарке.
Voltei a transformar o Sr. Merrick numa curiosidade, só que desta vez de hospital, em vez de feira.
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено?
Vocês sabem que é ilegal o uso de armas de fogo na cidade, correto?
Кстати, офицер, а ЭТО законно в пределах городской черты?
A propósito, Sr. agente e aquilo, é legal? Dentro dos limites da cidade?
Речь о Франко Карузо. Он в городской тюрьме.
Trata-se de Franco Caruso, está na prisão da cidade.
В городской среде все взаимосвязано.
Numa sociedade urbana, tudo está interligado.
Он отправляется с городской площади, Длина маршрута 52 километра. Подбирая голосующих на дороге.
Parte da praça da cidade, numa rota de 52 quilómetros, e pára em várias atracções turísticas no seu caminho.
К сожалению... вся эта история не добавит тебе рейтинга, накануне выборов в городской совет.
Por desgraça, esta história vai dar-te algum mal estar... já que estamos em período eleitoral.
Вы все обучены новейшим методам борьбы с городской преступностью.
Todos receberam treino nas recentes técnicas de policiamento urbano.
- Городской горбун.
É género de um corcunda da cidade.
Это был городской умник, который решил стать крестьянином.
Era um intelectual da cidade que queria armar-se em camponês.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
Temos de encher os cantis no ferro-velho. O meu pai diz que o poço de lá é bom.
Городской отброс.
Seu escumalha da baixa.
Я так популярен... нужно баллотироваться в городской совет
De repente sou tão popular. Devia concorrer a Presidente da Câmara.
Мы передали заботу о безопасности королевы в заботливые руки нашей городской полиции. и специального подразделения полицейского департамента который сегодня нам представит Лейтенант Фрэнк Дрэбин.
Encarregámos o Esquadrão de Polícia da segurança da rainha. É um departamento especial da Polícia, aqui representado pelo tenente Frank Drebin.
Пт! Вы в эфире "Городской Беседы".
Estás em "Conversa da Cidade".
Да, вы в эфире "Городской Беседы".
Estás na "Conversa da Cidade".
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской Совет. Или Центральное Управление.
Se querem corrupção, vão à câmara.
И к 18 месяцам в городской исправительной тюрьме.
Condeno-os a 18 meses nas instalações correccionais da cidade.
Уничтожил 11 патрульных машин и городской автобус...
Também responsável pela destruição de 11 carros-patrulha, um autocarro...
— егодн € городской праздник.
O festival da cidade é hoje.
Управление городской полиции.
Esquadra da polícia. Olá.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
Diziam que dançou nua na praça da povo e seduziu a um ministro.
Это было скорее всего уже после того, как Уильямз окончил свой обед и ушел. Джон Пауэл, заключенный с 6 этажа городской тюрьмы, тоже их видел.
Na rua, Arnold Rowlands vê dois vultos a uma janela do 6º, certamente depois de Williams já se ter ido embora.
Городской центр Болда
É absolutamente visionário.
- Он городской шериф.
Ele era o chefe de polícia da cidade.
Парень. Городской морг?
É da morgue?
Они находятся за рынком, у городской башни.
- E, Francisco... - Que mais?
Мы с Хучем в городской квартире?
Eu e o Hooch num apartamento.
городской совет 20
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23