Грязным перевод на португальский
265 параллельный перевод
К тому же, когда мы его выкопали, он был ужасно грязным.
Além disso, estava muitíssimo sujo depois de o desenterrarmos.
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
"Quase todos os dias ando cinco ou seis quilómetros... " através das ruas poeirentas e sujas da aldeia de Vientecito. "
Я мог бы точно так же отдать её грязным команчам! Это в духе рождества, папа. Отдай её бедным старым индейцам!
Desbravei mato, combati o pó e o vento, para manter o rancho assim grande.
Ты поедешь с этим грязным старикашкой?
Com o nojento do velho?
Все, чего ты коснешься, становится грязным,.. похабным.
Tudo aquilo em que tocas torna-se sujo, nojento, horrível...
Вот почему меня зовут Грязным Гарри.
Agora sabe porque sou o "Simpático" Harry.
Я не хочу оставлять дом грязным!
- Não quero deixar a casa suja!
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
- Vai com cuidado Viterbo, pode que sejas o segundo palhaço... neste circo, mas quando estiveres morto, estás morto!
- Вторым грязным клоуном?
- Que quer dizer? - Senta-te!
Вы с Грэгом занимаетесь этим грязным делом?
Tens relações com o Greg?
Нож мог оказаться грязным.
Esta faca pode estar enferrujada.
И больше не будешь играть по дешевым грязным кабакам.
Não vais voltar a tocar em clubes rascas.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Se pensas em pagar a conta fazendo coisas porcas na casa de banho não vou esperar por ti no bar. Já te estou a avisar.
Грязным Розвудом?
Clint Eastwood?
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- O quê? - Era sujo! Pulha!
Мне нужно в душ. Я буду чувствовать себя грязным весь день.
Se não tomo um duche, sinto-me sujo o dia inteiro.
Да он был просто грязным шантажистом.
Ele não passava de um reles chantagista!
Вы сделали его грязным.
Vocês é que o tornaram impuro.
Он был грязным от песка и пота.
Tinha uma máscara de pó de carvão e suor.
Ты хочешь, чтобы оно при этом было грязным?
Queres que esteja suja?
Настоящая непристойность происходит от того, что молодёжь считает секс отвратительным и грязным, однако, выпускать кишки и кровь во имя человечности, это - геройство.
A verdadeira obscenidade é educar os jovens fazendo-lhes crer que o sexo é mau e sujo, e que é heróico derramar sangue em nome da humanidade.
Похоже ты уже привык к грязным трюкам!
Tu tens um hábito de usar golpes baixos!
Потому что ничто не может быть грязным.
Por "nada" não se poder sujar.
- Славный Дядя Тед был грязным. - Это еще нужно как-то доказать.
- O tio Ted bonzinho tinha culpa no cartório.
Ты теряешь свой нюх и зрение, становишься грязным.
Com os anos perdem a visão, o olfacto e a noção da limpeza
Жизни двух американок разрушены грязным контрабандистом, и жадным полицейским, что у него в кармане.
Duas raparigas americanas com a vida arruinada por um traficante e um conivente polícia ganancioso.
И когда же мы займемся нашим грязным делом?
Então, quando fazemos o trabalho sujo?
Мы должны помешать грязным словам проникать в уши наших детей!
Temos de impedir que a linguagem porca chegue... aos ouvidos dos nossos filhos.
Мой вам совет : не указывайте грязным пальцем на сумасшедших!
Um conselho : não aponte a porra do dedo a malucos!
Несоразмерное расходование туалетной бумаги, использованной во время потакания своим грязным страстишкам.
Consumo exagerado de papel higiénico, usado enquanto te deleitavas com actos perversos.
Я знала, что найду тебя занимающейся чем-то грязным.
Eu sabia que você estaria aqui fazendo alguma sacanagem.
Когда она застала меня в кровати со Стивеном Спилбергом и Грязным Дьяволом.
quando me apanhou na cama com o Steve e um diabo porco.
Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить. С днём рождения, Зубастик ОТ БЕНДЕРА
Vou mostar àqueles idiotas quem é adorável.
Грязным ублюдком, который разрушил мою жизнь.
Queres que chame alguém? Meu Deus!
- И следующее, что ты видишь- - Мне пришлось пить чай с этим грязным старым хиппи.
- E quando vou a ver... tive que tomar chá com aquele hippie sebento.
Не тыкай ему в лицо своим грязным пальцем. Хорошо.
Não apontes o cabrão do teu dedo para a cara dele, entendes?
Разве можно идти к гостям таким грязным и вонючим?
Quem cheira mal não tem direito a visitante.
Этот прорицатель был грязным трюком.
Aquele bruxo... foi apenas um truque.
Он был грязным, не то, что коктейль, популярный среди образованных.
Era impura, e não o cocktail artificial dos instruídos.
- Нет.. грязный, я подразумеваю, ты не сделал ничего что бы сделало тебя грязным в течение достаточно долгого времениь.
- Não já há muito tempo que não fazes nada que te possa sujar.
- Ну, они не научили тебя грязным приёмчикам.
- Eles não te ensinaram a jogar sujo.
Не столько обманчивым, сколько подлым грязным обманщиком
Não enganam tanto como um porco e... sujo... enganador.
У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям.
É isso então?
Не смей пачкать её имя своим грязным, старческим языком.
Não ponhas o nome da Anna na tua boca podre.
Ты ведь так сказала, Жюли? Да, Саре он показался грязным.
Sim, a Sarah quer usá-la mas diz que está muito suja.
Пробежаться тряпкой по всем этим грязным столам.
Tens de limpar as mesas com esse trapo imundo.
И теперь очень хуёво быть грязным языческим дикарём.
Não vai querer ser um selvagem adorador de lixo... daqui para a frente.
Так вперед! Продолжайте заниматься своим грязным делом!
Desaparece de uma vez!
После этого я всё равно чувствую себя грязным.
!
- Он был грязным ублюдком который напивался до полусмерти.
- Como podes dizer algo assim? !
Что скажет твой батя, если ты вернешься таким грязным и вонючим?
Que diria o teu pai se chegasses a casa assim todo sujo e fedorento.
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязная свинья 43
грязно 68
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22
грязная шлюха 72
грязные 64
грязная свинья 43
грязно 68
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22