Грязная работа перевод на португальский
61 параллельный перевод
Это грязная работа, как и блюсти закон.
Mas é o nosso trabalho, não é?
Это опасная и грязная работа.
É um trabalho perigoso.
Вот тут вся грязная работа.
É aqui que fazemos o trabalho sujo.
Что за грязная работа!
Que tarefa mais imunda.
Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
- Fala-Ihe em mim, faz-me esse favor.
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
O trabalho sujo. Alguém tem de ir ver.
Грязная работа.
A situação é complicada.
Если тебе по нраву тяжелая долгая грязная работа за гроши есть вакансия в моем отряде спецназа.
Se gosta do trabalho duro, horas longas e sujar-se por pouco... Tenho um lugar para ti na minha equipa SWAT.
Грязная работа, но кто-то должен ее делать.
É um maldito trabalho sujo que alguém tem que fazer.
Конечно, мне достается вся грязная работа, а тебе - самое интересное.
Certo. Para as coisas ruins, as duas juntas, mas para as boas, só você.
Грязная работа.
Que lixado.
Всегда нам достаётся грязная работа!
De qualquer maneira, é sempre sobre os mesmos que isso cai, os poilues. * * ( Os soldados Franceses na 1ª Guerra )
Правда в том... что это была грязная работа, которую я на тебя свалила.
A questão é que era um trabalho sujo, e eu decidi deixar-te fazê-lo.
Это грязная работа. Колонелул не хочет свидетелей.
O Coronel não quer audiência.
Тяжелое дело, ребята. Грязная работа.
Negócio duro rapazes.
Грязная работа 24-7.
Os Trolls trabalham 24horas, 7 dias da semana.
Это грязная работа.
É um trabalho sujo.
Самая грязная работа всегда младшим по званию.
A lida do lixo para o peixe miúdo.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de fazê-lo.
Спасение мира - грязная работа.
Salvar o mundo é complicado.
Это грязная работа, и опасная.
- É tudo muito confuso e perigoso.
Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
- É confuso. E pode ser perigoso. Mas estás a sair-te bem.
Каждая грязная работа, каждое прекрытие, Каждый маленький секрет среди последних 5 администраций.
Qualquer trabalho sujo, qualquer disfarce, qualquer segredo da administração, nos últimos 5 minutos.
Послушай, я не могу сейчас говорить, у меня грязная работа, стрельба в Гриффин.
Olha, não posso falar agora, há um louco armado no Griffin.
Это грязная работа, которую никто не хочет делать.
É um trabalho sujo que ninguém mais quer fazer.
То есть вся грязная работа мне?
- Eu faço o trabalho sujo?
Это весьма грязная работа, друг мой.
Esse trabalho é muito sujo, meu amigo.
Да. Если есть грязная работа, оставляй это мне.
Se há trabalho sujo a ser feito, deixa comigo.
Как я говорю - это грязная работа, и я люблю её делать.
O meu lema é : "é um trabalho sujo e adoro fazê-lo!"
Это грязная работа. Но кто то должен ее выполнять
É um trabalho sujo, mas alguém tem de o fazer.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de o fazer.
Это грязная работа.
Isto vai ficar feio.
Ну, ты понимаешь, когда вся грязная работа сделана, ты приглашаешь кое-кого - чистильщика.
Sabes, quando o trabalho sujo está feito, trazes um limpador.
Это грязная работа, но ничто не скажет лучше "сайонара", чем секс видео.
É um trabalho sujo, mas nada é tão devastador quanto um vídeo de sexo.
Грязная работа, конечно... Потом можно просто помыть руки
Está sujo, mas tens que eu depois vou à casa de banho e lavo as mãos.
Но сначала предстоит грязная работа.
Mas primeiro... faremos o serviço sujo.
Это на тебя не похоже, Келлер, грязная работа. Что я должен делать
Isto nem parece teu, Keller que confusão.
Как грязная работа.
Soa-me a trabalho sujo.
Это может быть грязная работа, поэтому, насколько глубоко ты пойдешь?
- Mas isto pode ficar feio. - Quão profundo queres que isto vá?
А как там, в старой пословице Это грязная работа, но кто-то должен да
Como é que diz o velho ditado? "É um trabalho sujo mas alguém tem de o fazer."
А ваша работа такая... такая... Грязная.
Habilidoso?
Что ж, работа возможно : и грязная : но у больших шишек в руководстве работа еще тяжелее.
Pode ser muito sujo, mas os grandes lá de cima trabalham ainda mais.
Грязная у вас работа, как я погляжу.
Investigar é um trabalho assim tão sujo?
Иногда эта работа просто грязная.
Outras vezes, apenas nojento.
Грязная работа.
Sórdido.
У меня грязная и тяжелая работа - живопись.
Eu tenho uma ocupação suja e difícil... pintar. "
Это грязная и трудная работа.
É um trabalho sujo e duro.
Только работа эта тяжелая и грязная. Ты готова к этому?
Pode ser um despertar duro, está preparada para isso?
Любая грязная и временная работа.
Qualquer coisa doméstica e temporária.
Удаление головы - работа грязная, требующая времени.
Remover a cabeça é um trabalho sujo. Que leva tempo.
Достаточно грязная работа.
- Foram muito descuidados.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16